Павлин-господин 7

Павлин-господин 7

Сказав все это, Лю Лю с облегчением вздохнула, взяла коробку с едой и быстро вышла из комнаты Вэй Лана.

Оставшись один, Вэй Лан перевернулся на другой бок и уткнулся лицом в подушку. Он вдруг вспомнил многое.

Когда ему было три года, он случайно увидел, как его отец развлекается с куртизанкой в сливовом саду. В то время он уже многое понимал и, из-за недостатка родительской любви, был очень проницательным. Он знал, что это постыдно и отвратительно, поэтому привел туда свою мать и многих слуг.

После этого все присутствующие, кроме него и его матери, погибли.

Они умерли у него на глазах. Им выкололи глаза, отрубили руки и ноги. Их окровавленные лица ползали по белоснежному полу, умоляя Вэй Лана о помощи.

С тех пор одно упоминание о куртизанках вызывало у него отвращение, и он запретил кому-либо говорить о подобных вещах в его присутствии.

Но прошло так много времени, что он забыл, почему ненавидит куртизанок.

Вэй Лан по-детски потер голову о подушку и вспомнил еще кое-что: грудь Лю Лю была нежнее шелка, от нее исходил легкий аромат, успокаивающий душу.

Лицо Вэй Лана вдруг запылало, а внизу живота возникла тянущая боль.

На следующий день по резиденции Вэй разнеслась сенсационная новость: у господина случился первый ночной выброс.

Об этом не должен был узнать весь дом, но виноват был Вэй Ши. Когда он пришел убирать постель Вэй Лана, то увидел нечто странное. Недолго думая, он отнес белье в прачечную. А женщины, работавшие там, были большими сплетницами. Они давно подозревали, что Нефритовый господин равнодушен к женщинам, и эта находка подтвердила их догадки. Какой здоровый молодой мужчина так поздно познает радости плотской любви?

Но, по крайней мере, он не импотент, просто немного холоден. Они вздохнули с облегчением.

Новости распространялись быстро, и даже Лю Лю, запертая в восточном крыле, узнала об этом.

Вэй Ши пришел к Лю Лю излить душу: — Я не ожидал, что такое случится. Господин… господин он в первый раз… — Он понял, что не стоит обсуждать это с девушкой, и замолчал. — Господин снова заперся в своей комнате и не выходит. В прошлый раз он так же спрятался от стыда, когда ему было три года, и его переселили в отдельную резиденцию.

— Он не выходит, и что мне с этим делать? — удивилась Лю Лю.

— Госпожа… госпожа, вы… возможно, вы могли бы… объяснить господину, что в этом нет ничего постыдного, — сказал Вэй Ши. «Если он все равно будет считать это позором, то мне отрубят голову», — подумал он.

— Объяснить? Объяснить что? — Лю Лю была примерной девушкой, воспитанной в социалистическом обществе. Она никогда не держалась за руки с мужчиной. Хотя она изучала биологию и анатомию, она мало что в этом понимала.

В «Опьяняющем ветерке» ее еще не обучали подобным вещам. Лю Лю собиралась проработать там еще несколько лет, чтобы накопить достаточно денег, прежде чем начать принимать клиентов. Поэтому, несмотря на то, что она жила в борделе, у нее не было никакого опыта в интимных отношениях.

Лицо Вэй Ши стало пунцовым. Он не мог поверить, что обсуждает такие вещи с куртизанкой, тем более что эта девушка, казалось, была совершенно невинна и лишь задавала вопросы.

Вэй Ши мялся и не мог ничего толком объяснить, поэтому Лю Лю пришлось додумывать самой. Она решила, что Вэй Ши хочет, чтобы она провела Вэй Лану урок полового воспитания.

Что ж, раз уж Вэй Ши так унизился и попросил ее об этом, она не могла ему отказать. В конце концов, Вэй Ши был к ней добр и всегда выполнял ее просьбы.

Лю Лю сделала угольный карандаш и нарисовала два анатомических рисунка, подписав названия органов. Она давно не рисовала и немного потеряла навык, поэтому ей пришлось перерисовывать несколько раз, прежде чем она осталась довольна результатом.

Под покровом ночи Лю Лю, прижимая к себе рисунки, прокралась к двери Вэй Лана.

В комнате Вэй Лана горел свет, но Лю Лю не знала, спит он или нет. Она вежливо постучала в дверь, и голос Вэй Лана произнес: — Войдите.

Остальные слуги в резиденции Вэй, даже входя в комнату Вэй Лана, не стучали, потому что они редко приходили к нему, а если и приходили, то только по очень важным делам, и Вэй Лан не обращал внимания на такие мелочи.

Лю Лю открыла дверь, осторожно закрыла ее за собой и крадучись подошла к кровати Вэй Лана, словно собиралась сделать что-то нехорошее.

Вэй Лан рассмеялся, глядя на нее: — Что ты здесь делаешь так поздно?

«Неужели опять пришла меня соблазнять?» — подумал он.

Лю Лю села на круглый табурет у его кровати и спросила: — У вас же ноги не повреждены, почему вы все время лежите в постели? Это вредно для здоровья.

У Вэй Лана была такая привычка: когда он о чем-то размышлял, он любил лежать в постели.

Вэй Лан промолчал и посмотрел на нее. В свете лампы черты лица Лю Лю казались мягкими, ее губы блестели, а большие, темные глаза сияли, делая ее еще прекраснее. Наверное, именно это имели в виду, говоря «Красота при свете лампы».

— Вэй Ши попросил меня кое-чему вас научить.

— Научить чему?

Лю Лю, собравшись с духом, развернула рисунки. Она узнала, что в этом мире есть бумага, только после того, как попала в резиденцию Вэй. Бумага была грубой, впитывала чернила и легко рвалась.

Та, что была у нее в руках, была немного лучше, но, как говорили, очень дорогая. Чтобы купить один рулон такой бумаги, ей нужно было развлекать гостей три или четыре ночи.

Вэй Лан, увидев анатомические рисунки, широко раскрыл глаза. Он смущенно отвернулся и махнул рукой в сторону Лю Лю: — Как ты можешь показывать мне такие непристойные вещи? Иди спать и не слушай глупые советы Вэй Ши.

Вэй Лан был гораздо добрее, чем раньше. Лю Лю обрадовалась, решив, что ее «ногтичная дипломатия» сработала.

Лю Лю понизила голос и тихо сказала: — Что здесь такого? Представьте, что это вы, а это ваша возлюбленная. Половое воспитание очень важно, каждый должен его изучать.

Услышав это, Вэй Лан еще больше смутился. Он подумал, что это какой-то секретный прием из борделя. Из любопытства к неизвестному он подавил свой гнев и спросил: — Как этому учиться?

— А как еще? — Лю Лю закатила глаза. — Я расскажу только один раз, слушайте внимательно!

Вэй Лан кивнул.

Лю Лю начала пересказывать слова своего учителя биологии. Тот учитель был очень ответственным. Некоторые стеснительные ученики вырывали страницы из учебника с изображениями, а те, кто не вырывал, не смели на них смотреть. Но учитель спокойно и естественно рассказывал об отличиях в строении мужского и женского тела, а также о некоторых простых, но важных вещах.

Прошло много лет, и Лю Лю многое забыла, но она помнила своего высокого и статного учителя биологии и его наставления девушкам: беречь себя, следить за своим здоровьем, не стесняться просить о помощи во время месячных, не пить холодные напитки и не мочить руки в холодной воде, не отдаваться мужчине бездумно, а сначала убедиться, что готова нести ответственность за новую жизнь, и только потом наслаждаться интимной близостью.

Мужчины должны контролировать свои желания. Если не можешь нести ответственность за последствия, не причиняй вреда девушкам, потому что в отношениях они более уязвимы.

И для мужчин, и для женщин вторичные половые признаки — это не позор, не нужно их стесняться, нужно принимать себя такими, какие есть. А если возникают какие-то проблемы, не нужно бояться обращаться к врачу.

Лю Лю рассказывала подробно, и даже Вэй Лан, со всей своей невозмутимостью, понял, о чем идет речь.

Лицо Вэй Лана вспыхнуло. Лю Лю продолжала говорить без умолку, и он, протянув свою здоровую правую руку, закрыл ей рот.

Лю Лю молча смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Замолчи!

Лю Лю указала на свой рот — он уже был закрыт.

— Вэй Ши послал тебя, чтобы ты научила меня… этому?

Лю Лю кивнула.

— Где ты этому научилась? В «Опьяняющем ветерке»?

Лю Лю покачала головой.

— Что-то еще хочешь сказать?

Лю Лю снова покачала головой.

Она задыхалась, ее щеки покраснели, и в тусклом свете лампы она выглядела невероятно соблазнительно. Вэй Лан на мгновение потерял голову и, поддавшись порыву, погладил ее большим пальцем по щеке.

«Нахал!» — подумала Лю Лю и оттолкнула его, отпрыгнув на пару метров.

Вэй Лан смущенно убрал руку, кашлянул, пытаясь сохранить самообладание, и сказал: — Уже поздно, иди спать.

Лю Лю, почувствовав облегчение, хотела уже уйти, но Вэй Лан остановил ее: — Подожди… Чем ты занимаешься в «Опьяняющем ветерке»?

Лю Лю с недоумением посмотрела на него. Он что, глупый? Чем может заниматься куртизанка, развлекающая гостей искусством?

Но она все же ответила: — Развлекаю гостей беседой, танцами, игрой на музыкальных инструментах, помогаю им уснуть.

«С беседами у нас как-то не складывается», — подумал Вэй Лан. Он прислонился к изголовью кровати и сказал: — Жарко, я не могу уснуть. Сыграй мне что-нибудь.

«Вот же барин!» — подумала Лю Лю. «Похоже, ему понравилось пользоваться моими услугами. Он сам попросил меня сыграть. Хорошо, я сыграю так, что ты не сможешь уснуть три дня и три ночи!»

Лю Лю огляделась, нашла в другой части комнаты яоцинь, омыла руки, настроил струны, и из-под ее пальцев полилась нежная, чарующая мелодия. Вэй Лан тоже умел играть на яоцинь. Хотя в игре Лю Лю было больше техники, чем души, но, учитывая ее красоту, можно было просто смотреть на ее лицо и получать удовольствие, не обращая внимания на музыку.

Вэй Лан не сводил с нее глаз. Лю Лю решила, что он очень требователен к музыке, как Чжоу Юй из истории «Если в музыке есть ошибка, Чжоу Юй заметит». Она выпрямила спину и стала играть еще старательнее.

Вэй Лан смотрел на нее, и вдруг на его губах появилась улыбка. К счастью, Лю Лю была сосредоточена на игре и не заметила этого. Вэй Лан кашлянул и закрыл глаза, чтобы не смотреть на нее.

Лю Лю бросила на него взгляд и, увидев, что он, кажется, собирается уснуть, ухмыльнулась. Ее пальцы забегали по струнам, и нежная мелодия превратилась в скрежет. Вэй Лан вздрогнул и проснулся, с недоумением глядя на нее.

— Простите, я давно не играла, руки отвыкли, — сказала Лю Лю. — Спи дальше, я сейчас настроюсь, — и снова заиграла нежную мелодию.

Сегодня Вэй Лан был на удивление терпелив. Его разбудили, когда он почти уснул, и он даже не разозлился.

Видя, что он не сердится, Лю Лю осмелела и повторила свой трюк несколько раз. Вэй Лан, наконец, понял, в чем дело, когда проснулся в пятый раз.

— Иди сюда! — процедил он сквозь зубы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение