Павлин-господин 3

Павлин-господин 3

После того, как Вэй Лан попробовал мыло, все сопровождающие из царства У стали избегать командира стражи, опасаясь, что тот отберет у них даже остатки мыла.

Вэй Лан не просто попробовал мыло, он буквально изучал его. Помимо куска, который он использовал сам, он собрал у своих подчиненных все остатки, кипятил их, нагревал на огне, пытаясь определить состав. Некоторые пытались его отговорить: — Эта вещь появилась больше года назад, и до сих пор нет подделок, значит, ее очень сложно изготовить. Когда вернемся в Линьань, можно будет хитростью получить рецепт, зачем так мучиться?

Вэй Лан лишь холодно посмотрел на советчика, и того тут же оттащили и наказали двадцатью ударами.

Даже приблизившись к Линьаню, Вэй Лан так и не раскрыл секрет мыла. Он был раздражен, и его настроение стало еще хуже, чем обычно. Многие стражники пострадали безвинно.

Вэй Лан провел два дня на почтовой станции за городом, дожидаясь, пока сойдут темные круги под глазами и внезапно появившиеся прыщи на лбу. Только после этого он приказал украсить свою повозку, сел в нее и неспешно направился в Линьань.

В тот день улицы города опустели. Все жители собрались вдоль дороги от восточных ворот до резиденции Вэй, чтобы поприветствовать давно не виданного Нефритового господина.

Бордель «Опьяняющий ветерок» находился на пути следования Вэй Лана. Из окон верхних этажей можно было увидеть его проезжающую повозку.

Как ни печально, Лю Лю никогда не видела Вэй Лана. Не только потому, что в борделе ее строго охраняли, но и по стечению обстоятельств. Вэй Лан терпеть не мог этот район разврата и почти никогда здесь не проезжал.

Возможно, это был последний шанс.

Лю Лю с грустью держала в руках дыню и откусила еще кусочек.

Служанка рядом, увидев ее печальный вид, ущипнула ее за руку. Лю Лю показалось, что она услышала, как из нее вышел воздух.

Два человека, охваченные своими тревогами, наконец встретились по воле судьбы.

Вэй Лан сидел в роскошной повозке с закрытыми глазами. Пришедшие поприветствовать его горожане выстроились вдоль дороги, держа в руках цветы, фрукты, украшения для волос и платки. Когда появилась повозка Вэй Лана, они стали бросать свои подарки на площадку перед ней, считая за честь попасть, и за позор — промахнуться.

Даже Чжи Лань Я стояла у перил на верхнем этаже, ожидая появления Вэй Лана.

Лю Лю тоже получила разрешение выйти и стояла рядом с ней, с нетерпением ожидая Вэй Лана.

— Господин, не следует ли нам свернуть на улицу Минцюй, чтобы объехать «Опьяняющий ветерок»? — Когда они приблизились к улице, где находился бордель, командир стражи, наконец, вспомнил кое-что и в панике спросил.

Вэй Лан нахмурился, но, поскольку вокруг было слишком много людей, он не мог показать своего недовольства и сдержанно сказал: — Свернуть, объехать, — он даже не хотел произносить название борделя.

Но прежде чем их повозка успела свернуть, справа появился гонец и доложил командиру стражи: — Ань-ван устраивает пир на улице Минцюй и приглашает господина.

Вэй Лан стиснул зубы, подумав, что сегодня не его день, но ему пришлось подавить свой гнев и приказать: — Поедем по этой улице.

Из-за этой заминки кортеж Вэй Лана прибыл к «Опьяняющему ветерку» немного позже, чем ожидалось. Сердце Лю Лю бешено колотилось, она уже подумала, что он, как и раньше, решил объехать бордель.

Похоже, господин за время своего отсутствия стал более зрелым.

Вэй Лан приближался. У Лю Лю было отличное зрение, и она сразу увидела красивого мужчину, сидящего под балдахином. В ее голове крутилась лишь одна строчка из древнего стихотворения: «Благородный муж совершенствуется, словно резец режет, словно камень шлифуют».

Люди не обманули, «Нефритовый господин» действительно оправдывал свое прозвище.

Его красота была неописуема, в ней сочетались мужественность и изящество. Независимо от пола, если он был рядом, даже в толпе его можно было узнать с первого взгляда.

Пока Лю Лю была в оцепенении, повозка Вэй Лана подъехала к борделю и уже собиралась проехать мимо. Лю Лю, стиснув зубы, схватила целую дыню из ледяной чаши рядом и бросила ее вниз.

— Нападение! — Внизу поднялся шум, кортеж остановился. Вэй Лан, глядя на себя, всего покрытого осколками дыни, готов был убить командира стражи, который стоял рядом.

— Вэй Ши, что ты кричишь? — Вэй Лан был на грани взрыва.

— Господин, на нас напали! — Вэй Ши огляделся по сторонам, пытаясь найти нападавшего.

— Ты хоть глаза открой.

Вэй Ши обернулся и увидел своего господина в ужасном виде, покрытого корками, мякотью и соком дыни. Даже его безупречная прическа пострадала.

— Простите, господин! — Вэй Ши в ужасе бросил меч и упал на землю, умоляя о прощении.

— Поднимитесь наверх, найдите того, кто бросил дыню, и приведите ко мне! — тихо прорычал Вэй Лан. Но перед окружающими горожанами он должен был сохранять благородный вид и, несмотря на свой жалкий вид, любезно улыбаться.

Когда повозка Вэй Лана умчалась обратно в резиденцию, он, не обращая внимания на схваченную стражей Лю Лю, первым делом отправился в баню.

Лежа в теплой воде, Вэй Лан поклялся убить того, кто бросил дыню. Хотя дыня не попала в него, а была разрублена мечом Вэй Ши, но такое унижение Вэй Лан не мог простить. Он разорвет этого человека на куски, иначе он не Вэй Лан.

Вэй Ши думал так же.

До тех пор, пока он не увидел Лю Лю.

Если бы нашелся мужчина, которому не понравилась бы Лю Лю, то он точно не был бы мужчиной.

Вэй Ши считал себя настоящим мужчиной.

Когда он увидел Лю Лю, его душа затрепетала, сердце забилось чаще, словно хотело выпрыгнуть из груди.

А узнав, что это знаменитая красавица Юй Фужун, известная во всем Линьане и даже во всех трех царствах, он пожалел, что раньше, из-за неприязни господина к борделям, никогда не посещал подобные места. Он готов был вернуться в прошлое и отдубасить себя.

Вэй Ши подумал, что их господин, который не любил бордели и куртизанок, возможно, падет жертвой этой женщины. Если, конечно, она действительно не нападала на них.

Вэй Ши уже был уверен, что она не нападала. Ни один профессиональный убийца не стал бы использовать дыню для покушения, и ни один убийца не выглядел бы такой хрупкой и болезненной красавицей, которая задыхается после трех шагов. К тому же, эта красавица смотрела на него со слезами на глазах, и, услышав, зачем ее привели, замотала головой, повторяя: «Я не хотела», — это было так трогательно.

Поэтому Вэй Ши связал ее тонкими веревками, не слишком туго, был с ней вежлив и даже предоставил ей повозку.

Лю Лю в растерянности приехала в резиденцию Вэй, думая: «Неужели у меня получилось? Вэй Лан влюбился в меня и хочет жениться?»

Когда Вэй Лан вышел из бани, все в комнате, казалось, были очарованы этим зрелищем, словно солнце и луна сияли вместе. Один был образцом мужской красоты, другая — воплощением женского совершенства. Небо наградило их непревзойденной красотой, и люди дали им прозвище «Нефритовые».

Было бы неправдой сказать, что Вэй Лан не был впечатлен красотой Лю Лю. Помимо показухи, Вэй Лан действительно любил красивых женщин, роскошные повозки и дорогие одежды. Обладая такой выдающейся внешностью, он, конечно, гордился собой. Среди всех мужчин и женщин, которых он встречал, не было никого, кто мог бы с ним сравниться. Он отверг принцессу Вэй только потому, что в ней было слишком много мужественности и мало женственности, она была больше похожа на мужчину, чем он сам, и он не мог этого принять.

Но эта девушка… Если бы у Вэй Лана была совесть, он бы признал, что ее красота уступает только его собственной.

Конечно, Вэй Лан не мог потерять самообладание, как Вэй Ши. Он бросил на Лю Лю пару взглядов, а затем отвел глаза, сел на циновку и стал ждать, пока кто-нибудь заговорит, будь то стражник или сама Лю Лю.

Лю Лю молчала.

Вэй Ши не смел говорить.

Вэй Лан кашлянул пару раз, и все стражники в комнате в страхе упали на колени. Только Лю Лю, ничего не понимая, продолжала стоять.

Вэй Ши в отчаянии потянул ее за край платья, и Вэй Лан, увидев это, закашлял еще сильнее.

Лю Лю заговорила своим нежным, слегка хриплым голосом: — Если у вас кашель, выпейте пипагао, и вам станет легче.

Все замерли. Вэй Лана удивило, что она не стала просить о пощаде, а Вэй Ши и стражники были поражены тем, что она посоветовала Вэй Лану лекарство.

Если бы Вэй Лан стал послушно принимать лекарства, Вэй Ши готов был отдать свою голову Юй Фужун, чтобы она играла ею, как мячом!

Всем стало ясно, что Юй Фужун, несмотря на свою красоту, была немного не в себе, красивая, но глупая.

— Раз вы не спрашиваете, позвольте мне представиться, — Лю Лю вежливо улыбнулась Вэй Лану. Казалось, она давно не улыбалась искренне, и ее улыбка была немного натянутой, но, к счастью, ее природная красота была настолько яркой, что никто не заметил ее неискренности.

— Я Лю Лю из «Опьяняющего ветерка», меня называют Юй Фужун. Господин позвал меня, вы хотели меня о чем-то спросить? — Стражники, которые часто посещали бордели, почувствовали неладное. Казалось, эта ситуация… немного напоминала… будто господин был клиентом?

«Клиент» Вэй Лан спокойно сидел на своем месте, постукивая пальцами по столику, с видом человека, готового проявить терпение, и спросил: — Это ты бросила в меня дыню с верхнего этажа? — Он совершенно забыл о том, что только что в бане клялся разорвать Лю Лю на куски.

— Да…

— Зачем?

— Потому что я восхищаюсь вами? — неуверенно ответила Лю Лю. Она чувствовала, как Вэй Лан изучает ее взглядом, и видела восхищение в глазах его подчиненных.

— Хм, — интерес в глазах Вэй Лана немного угас. И все-таки она была всего лишь бесстыдной куртизанкой. Даже такая редкая красота не могла скрыть ее распутную натуру.

Лю Лю, видя, что он, похоже, недоволен, собравшись с духом, сказала: — Господин вернулся после обучения, это нужно было отпраздновать. Та дыня… это был мой подарок вам, пожелание долгих лет жизни и благополучия.

Вроде бы не совсем глупая, смогла придумать остроумное оправдание, связав его с разбитой дыней. Но мысли Вэй Лана были сложнее, чем у обычных людей. Он невольно вспомнил о профессии Лю Лю и, связав все воедино, его лицо стало еще мрачнее. — И все-таки она лживая куртизанка. Даже если у нее есть немного ума, она использует его только для того, чтобы обманывать мужчин.

Лю Лю теперь поняла, что все ее ответы были неправильными. Но она не могла рассказать ему о своих фантазиях из любовных романов, которые помогали ей выжить. Если бы она рассказала, он бы точно подумал, что она сумасшедшая.

Она вдруг пожалела, что ошиблась. Вэй Лан не был тем, кто «теряет голову от красоты». Она не была героиней его романа. Вэй Лан не только не влюбился в нее с первого взгляда, но и за пару фраз проникся к ней отвращением.

А Вэй Лан, видя, как она хмурится и колеблется, словно Си Ши, погруженная в свои мысли, решил, что она пытается его соблазнить, и в нем вспыхнула ярость:

— Заберите ее в камеру пыток и допросите, кто ее подослал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение