Павлин-господин 4
Стражники в карцере были одновременно и рады, и озадачены.
Рады — потому что к ним привели красавицу, а озадачены — потому что не знали, как допрашивать такую хрупкую красавицу.
Красавица, едва войдя, нашла место и села. Ее ступни были маленькими и изящными. Так как для танцев, которым ее обучали, требовались обнаженные ноги, с детства она носила тесную обувь, чтобы остановить рост ступней. Благодаря этому ее ноги были миниатюрными, но не такими ужасными, как изуродованные бинтованием. Однако если она долго стояла, то вскоре начинала чувствовать пронизывающую боль. Она не плакала и не жаловалась, а просто сидела, погруженная в свои мысли.
Когда стражники подошли к ней с веревками, она покорно протянула свои нежные руки. Ее запястья были белыми, как снег, а тонкие пальцы украшал лак для ногтей. Стражники не могли отвести от нее глаз.
Не зная, чего хочет Вэй Лан, они решили применить самое действенное средство против женщин, особенно слабых, — одиночное заключение.
Кто посмеет пытать такую красавицу?
Однако они не знали, что для Лю Лю темная комната была обычным делом. К тому же, эта комната, похоже, была сделана из камня, без балок, а значит, и без крыс, бегающих по ним. Для Лю Лю это было существенным облегчением.
Лю Лю просидела в заключении семь или восемь дней, и оттуда не доносилось ни звука, кроме ее тихого дыхания.
Те, кто обычно занимался пытками, были на грани срыва. Лю Лю все еще держалась. К тому же, она не знала, что ей нужно сказать. В темной комнате было неплохо, она к этому привыкла.
Вэй Лан давно забыл о Лю Лю. Как только он вернулся, все знатные семьи стали присылать ему приглашения. Он выбрал несколько близких ему семей и отправился в гости. Во время пира, среди звона бокалов и смеха гостей, он услышал, как двое молодых людей из благородных семей обсуждали что-то:
— Слышал, что Юй Фужун похитили?
— Да, и кто же этот смельчак, потерявший всякий разум? Юй Фужун такая добрая и отзывчивая девушка, как она могла совершить преступление? И даже если бы она действительно что-то сделала, ее должны были бы судить власти. А этот человек забрал ее к себе в резиденцию, он просто хочет присвоить себе красавицу! Бедная моя Фужун!
Вэй Лан, слегка опьяненный, не мог вспомнить, кто такая Юй Фужун, и лишь про себя усмехнулся: «Молодые люди из благородных семей, а восхищаются куртизанкой. К тому же, в этом мире все решает власть. Раз уж кто-то смог обойти закон и похитить человека, он явно не из простых смертных. Вы, два болвана, недостойны жалеть эту «Фужун».
Вэй Лан уже хотел встать и отойти от этих двоих, как вдруг к ним присоединились еще двое пьяниц и тоже начали вздыхать и охать по поводу этой «Фужун».
Вэй Лан, даже будучи пьяным, сохранял ясный взгляд и бледный цвет лица. Его походка была твердой, и по нему нельзя было сказать, что он пьян. На самом деле, он уже был немного не в себе, но ему казалось, что он совершенно трезв.
Вэй Ши, увидев, что Вэй Лан встает, подумал, что тот хочет выйти в уборную, и поспешил поддержать его. Он знал, как ведет себя его господин, когда выпьет.
Вэй Лан, поддерживаемый Вэй Ши, вышел в задний двор. Он уже собирался зайти в свою гардеробную, чтобы переодеться, как вдруг услышал разговор двух пьяниц в коридоре:
— Моя бедная Юй Фужун, еще не успела начать принимать клиентов, как попала в беду!
— Если бы я знал, кто ее похитил, я бы отрубил ему руки и ноги, разорвал бы на куски, чтобы утолить свой гнев!
Вэй Ши побледнел и чуть не бросился к ним, чтобы заткнуть им рты.
Вэй Лан обернулся и спросил:
— Кто такая эта Юй Фужун?
«Господин, у вас действительно плохая память, или вы меня проверяете? Разве не вы несколько дней назад «похитили» ее и заперли в карцере?» — подумал Вэй Ши, но не осмелился ответить.
Вэй Лан, видя его замешательство, вдруг улыбнулся.
Если бы он не смог вспомнить, кто такая Юй Фужун, он бы не был всемогущим Нефритовым господином.
«Отрубить руки и ноги? Разорвать на куски?» Хе-хе, отличная идея. Интересно, что они скажут, когда увидят свою возлюбленную, разорванную на куски и подвешенную у городских ворот?
Посмеют ли они прийти ко мне мстить? Трусля!
Вэй Лан, так и не переодевшись, в гневе покинул пир. Хозяин дома, не понимая, чем он обидел Нефритового господина, тут же написал письмо родителям Вэй Лана с извинениями, умоляя их замолвить за него словечко перед сыном.
Родители Вэй Лана, канцлер и знатная дама, не жили с ним. Резиденция Вэй, где держали Лю Лю, была отдельным домом. Родители Вэй Лана жили в резиденции канцлера, подаренной императором.
Возможно, из-за чрезмерной одаренности астрологи из Императорской астрономической обсерватории предсказали Вэй Лану судьбу одинокой звезды. Хотя это было не так плохо, как «звезда бедствий», которая приносит несчастье родителям, жене и детям, ему все же не следовало жить вместе с родителями. Поэтому с трех лет он жил один в резиденции Вэй и виделся с родителями лишь пару раз в месяц.
Из-за этого предсказания у Вэй Лана не было ни одной женщины. Все, от учителей до слуг, были мужчинами.
Вернувшись в резиденцию, Вэй Лан увидел, как его обычно безупречные слуги то и дело поглядывают в сторону карцера, где держали Лю Лю. Он пришел в ярость и тут же приказал привести Лю Лю и разорвать ее на куски.
Когда Лю Лю вывели, она была в белом платье, с распущенными волосами. Хотя она и не выглядела неопрятно, темные круги под глазами и потрескавшиеся губы выдавали ее состояние. Но ее голос по-прежнему был хриплым и соблазнительным:
— Приветствую вас, господин.
Вэй Лан еще не до конца протрезвел, и у него закружилась голова. Он произнес слова, в которые сам не мог поверить:
— Отведите ее в баню и переоденьте.
Все остолбенели. Лю Лю смотрела на него с недоверием, про себя ругаясь: «Мне еще нет пятнадцати! Извращенец!»
Остальные тоже подумали только одно: «Извращенец!»
Вэй Лан, произнеся эти слова, словно задумался.
Так как он не дал никаких дальнейших указаний, Вэй Ши отвел Лю Лю в баню.
Неловкость заключалась в том, что в той части резиденции Вэй, где жили слуги и сам господин, не было женских бань и женской одежды.
В конце концов, пришлось принести неиспользованную ванну Вэй Лана и его одежду, и позволить Лю Лю помыться в гостевой комнате.
— Госпожа, в резиденции нет служанок. Не будете ли вы против помыться самостоятельно?
— Хорошо, спасибо, господин Вэй, — мягко поблагодарила Лю Лю. Вэй Ши был на седьмом небе от счастья.
Лю Лю села в ванну, и раны на ее ногах защипало от воды, напоминая о том, что должно было произойти.
Она не была героиней любовного романа. Ни у одной героини не было такой ужасной судьбы.
Лю Лю хотелось плакать.
Но за все эти годы ее слезы давно высохли.
Лю Лю тщательно вымылась, надела слишком большую для нее одежду и вытерла волосы. На это ушло полчаса. Все это время Вэй Лан сидел в главном зале карцера, выпрямив спину, с серьезным выражением лица, ожидая, когда Лю Лю выйдет.
На Лю Лю был светло-голубой халат Вэй Лана с бамбуковым узором. Полы халата тянулись по земле, словно длинная юбка. Вместо пояса она использовала ленту для волос Вэй Лана, которая подчеркивала ее тонкую талию и изящную фигуру.
Ее волосы были еще влажными, она была похожа на русалку, только что вышедшую из воды. Ее красота была неописуема.
Невинность и в то же время буря желаний — пожалуй, именно так можно было описать Лю Лю в тот момент.
Вэй Ши, увидев ее, слегка нахмурился, отослал всех остальных и остался в комнате один.
Вэй Лан бросил на него пару взглядов и холодно сказал:
— Если у тебя такие мысли, лучше и тебе выйти.
Вэй Ши покраснел, не смея смотреть Вэй Лану в глаза, и, опустив голову, вышел, отправившись в задний двор карцера, чтобы принять наказание.
Вэй Лан расслабил ноги, перестал сидеть прямо и лениво облокотился на столик, подперев подбородок рукой. Он дважды оглядел Лю Лю с ног до головы.
— Как тебя зовут? — Он, похоже, был настроен на беседу.
— Лю Лю. Меня зовут Лю Лю.
— Я имею в виду, как тебя звали… до того, как ты попала… — Он так и не смог произнести название «Опьяняющий ветерок».
— Меня всегда звали Лю Лю. Лю, как ива.
— Тебе не меняли имя? — В те времена люди меняли имена даже при смене хозяина дома. А куртизанки, которые почти всегда брали себе псевдонимы, почему она оставила свое настоящее имя?
— Нет, я попросила мамочку не менять его, — Лю Лю нервно переминалась с ноги на ногу, развернув носки внутрь.
— Почему ты не хотела менять имя? — Вэй Лан неожиданно заговорил мягким голосом.
Лю Лю удивилась:
— А зачем его менять?
— Чтобы попрощаться с прошлым и принять будущее.
— Я не хочу, — упрямо сказала Лю Лю. Непонятно было, не хочет ли она прощаться с прошлым, или не хочет принимать будущее.
— Сколько тебе лет?
— В декабре исполнится пятнадцать, — «Извращенец, извращенец, извращенец!» — подумала про себя Лю Лю.
— По голосу не скажешь, — и по фигуре тоже.
Вопрос о голосе задел за живое Лю Лю. Она не хотела рассказывать Вэй Лану о плохом, поэтому просто сказала:
— В детстве я простудилась, и после болезни мой голос изменился. — Что касается фигуры, то это заслуга лекарственных трав. Рост Лю Лю был около 165 см, что было довольно много для пятнадцатилетней девушки в древние времена, особенно учитывая, что она никогда не ела досыта.
Между ними повисла неловкая тишина. Вэй Лан не стал говорить что-то вроде «Как жаль», а Лю Лю не стала развивать разговор.
— Кхм… Что ты умеешь делать?
— … — Лю Лю не хотела отвечать на этот вопрос. Он все больше напоминал ей клиента борделя, и она почувствовала, как ее щеки заливает краска.
— Я спрашиваю, что ты умеешь? Играть на музыкальных инструментах, писать стихи, рисовать? Или танцевать? — Вэй Лан неожиданно разговорился. Возможно, алкоголь начал действовать, и его щеки порозовели, выдавая его желание.
— Я немного умею все. Все девушки в борделе должны этому учиться, — жалобно сказала Лю Лю. Ее ноги уже начали подкашиваться, и она незаметно встала на одну ногу, пытаясь расслабиться.
Вэй Лан заметил, как она переминается с ноги на ногу, и, сжалившись, сказал:
— Иди сюда, сядь.
Лю Лю неохотно подошла и села в трех метрах от него.
— Я сказал, иди сюда и сядь, — его голос вдруг стал холодным, словно он рассердился.
Лю Лю не хотела подходить и осталась на месте, четко произнося каждое слово:
— Господин Нефритовый, я куртизанка, которая развлекает гостей искусством. — Такие куртизанки не продают свое тело.
— Но ты все равно куртизанка, — одним предложением он разрушил всю видимость доброты, обнажив жестокую реальность. Но его голос был спокойным и безразличным, словно он играл с маленькой собачкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|