Павлин-господин 2

Павлин-господин 2

Из всех известных молодых людей из знатных семей Лю Лю считала Вэй Лана наиболее похожим на героя любовного романа.

Когда Лю Лю было тринадцать, имя Вэй Лана гремело на всю страну.

Вэй Лан происходил из старинного рода Вэй. В свои восемнадцать лет он блистал на собрании ученых мужей, оспорив авторитет известного ученого Чжоу Шидао. Чжоу Шидао, хоть и был повержен, с улыбкой указал на Вэй Лана и сказал: — Этот юноша невероятно талантлив, нам следует уступить ему дорогу. Позже Вэй Лан предложил правителю царства У план, который помог отвоевать у царства Вэй целый город. Это принесло ему славу в царствах Вэй и Янь, правители которых отправили к нему гонцов с предложением занять пост канцлера.

Однако, если бы только этим ограничивались его достижения, он не смог бы претендовать на роль главного героя любовного романа.

Что касается происхождения, его тетя была любимой наложницей императора, отец — всесильным канцлером, а мать — законной дочерью из другого влиятельного рода Ван. Он был единственным сыном и имел законное право наследовать все состояние семьи Вэй.

Что касается личных качеств, он был начитан, эрудирован, красноречив, талантлив и добродетелен. Три года подряд его признавали «Первым господином среди знати».

Внешне он был высоким и статным, с бледной кожей, словно сияющей в лунном свете. Он был довольно слабым здоровьем и всегда передвигался в крытой повозке, что соответствовало тогдашней моде на «худых, юных, бледных и слабых». Без преувеличения, он был мужчиной, с которым мечтала переспать каждая женщина в стране.

Его называли «Нефритовым господином».

Лю Лю тоже хотела… Ой, нет. Лю Лю считала, что Вэй Лан — ее суженый.

Однако семья Вэй, гордясь своим благородным происхождением, никогда не приглашала девушек из «Опьяняющего ветерка» для выступлений, а Вэй Лан, со своим слабым здоровьем, не посещал публичные дома.

В то же время случилось то, чего Лю Лю так боялась.

У Лю Лю начались месячные, и теперь она могла принимать клиентов.

Хотя она была куртизанкой, развлекающей гостей музыкой и беседой, она все равно оставалась девушкой легкого поведения.

Лю Лю отказывалась, и ее наказали, продержав всю ночь подвешенной.

Но даже после наказания Лю Лю не соглашалась. Чжи Лань Я, которая к тому времени стала хозяйкой борделя, заперла ее в темной комнате.

Лю Лю не боялась никаких наказаний в «Опьяняющем ветерке». Физическая боль быстро проходила. Но заточение в темной комнате, где день и ночь сливались воедино, где царила гнетущая тишина, сводило с ума. К тому же, в темной комнате было много крыс, которые бегали по балкам, не давая уснуть.

Каждый раз, когда ее запирали в темной комнате, она чувствовала себя так, словно ее похоронили заживо, и расцарапывала себе ноги до крови.

Иногда она сомневалась в своем психическом здоровье, раз уж могла выносить такие мучения.

Через месяц Лю Лю согласилась.

Чжи Лань Я велела служанкам нарядить ее. Они подвели ей брови, наклеили украшение на лоб, накрасили губы. Лю Лю надела голубое платье, расшитое серебряными бусинами и бамбуковыми листьями, взяла в руки пипу и медленно вышла из-за занавеса.

Лю Лю услышала, как звенят падающие палочки для еды, как мужчины ахают и восхищаются. Она съежилась, желая спрятать лицо. Чжи Лань Я шла рядом с ней и, заметив, что Лю Лю дрожит, незаметно ущипнула ее за спину, чтобы та выпрямилась и улыбнулась.

Лю Лю выдавила из себя улыбку, но никто не заметил ее неискренности. Они видели лишь девушку с ясными глазами и белыми зубами, медленно выходящую из клубов благовоний. Ее красота не поддавалась описанию, ее можно было сравнить лишь с солнцем, луной или драгоценными камнями. Казалось, в ней воплотились все самые смелые фантазии человечества.

Лю Лю всего лишь показалась гостям, а на следующий день по всему городу говорили, что Лю Лю из «Опьяняющего ветерка» — первая красавица в Поднебесной, и прозвали ее «Нефритовым гибискусом». Ее настоящее имя мало кого интересовало.

Так Лю Лю начала выступать раз в три дня. Иногда, если гости платили большие деньги, чтобы провести с ней время, Чжи Лань Я отправляла с ней четырех-пятерых служанок, которые окружали ее плотным кольцом. Никому не разрешалось приближаться к ней ближе, чем на три метра. Гости могли только слушать музыку и смотреть на танцы. Говорили, что это было распоряжение хозяйки борделя, которая воспитывала Лю Лю. Редкая вещь ценится дороже, а недоступное всегда желаннее. Мужчины не должны были думать, что Лю Лю легкодоступна.

Как бы то ни было, Лю Лю вздохнула с облегчением. По крайней мере, до совершеннолетия ей не придется обслуживать клиентов.

Благодаря такому пиару слава Лю Лю разнеслась по всем трем царствам. Иногда даже купцы из Вэй и Янь приходили в «Опьяняющий ветерок», чтобы увидеть ее.

Среди этих гостей попадались интересные люди, которые рассказывали Лю Лю о внешнем мире, о своих семьях. Голос Лю Лю, который раньше не нравился хозяйке борделя, стал ее отличительной чертой. Он помогал мужчинам расслабиться и довериться ей, и в ее нежных речах они невольно раскрывали свои истинные мысли.

Все гости, видевшие Лю Лю, возвращаясь домой, говорили своим друзьям:

— Неземная красота, распускающийся цветок красноречия.

Независимо от того, о чем вы с ней говорили, она смотрела на вас своими большими, выразительными глазами, внимательно слушая. А когда вам было грустно, она своим слегка хриплым голосом говорила: — Если тебе плохо, поплачь, возможно, станет легче.

Вскоре Лю Лю исполнилось пятнадцать. В том году царства Вэй и Янь снова начали войну. Царство Вэй потеряло переправу и отправило принцессу в Янь для заключения брака. Говорили, что эта принцесса была редкой красавицей, любимицей правителя Вэй. Ее свадьба была пышной, с богатым приданым. Когда новости достигли Линьаня, девушки в борделе обсуждали эту принцессу, завидуя ей.

Лю Лю подумала: «Что хорошего в том, чтобы выйти замуж за незнакомца из вражеской страны? И какое нам до этого дело?»

Служанки, словно услышав ее мысли, тут же сменили тему разговора: — Раз уж принцесса Вэй вышла замуж, значит, наш Нефритовый господин скоро вернется!

— Да, да! Нефритовый господин, наверное, скоро вернется!

— Хи-хи, даже если Нефритовый господин вернется, он не пойдет развлекаться в наш «Опьяняющий ветерок». Чего ты так радуешься?

— А вдруг пойдет, — служанка кивнула в сторону Лю Лю. — Наша красавица, возможно, сможет привлечь Нефритового господина.

— Не говори ерунды. Нефритовый господин ведет праведный образ жизни, не посещает подобные места. У него даже нет наложниц, он ждет, когда сможет жениться на своей кузине!

Лю Лю вздрогнула. Почему она раньше ничего об этом не слышала? Если у Вэй Лана есть невеста, как он сможет ее спасти?

— Хотя официально это не объявлено, все знают, что госпожа Вэй хочет, чтобы Нефритовый господин женился на ее племяннице. В прошлом месяце она уже забрала Ван Цинян из Ланъя. Если Нефритовый господин вернется из Вэй и они влюбятся друг в друга, разве это не идеальная пара?

«Слава богу, они еще не помолвлены», — подумала Лю Лю.

Вэй Лан два года учился в Вэй и вместе с принцессой Вэй обучался у Сыма Яня. Говорили, что у них были хорошие отношения. Принцесса Вэй даже подарила ему нефритовый кулон в знак любви и предложила в качестве приданого свой удел, надеясь, что он попросит у правителя Вэй ее руки и останется в Вэй в качестве чиновника.

Теперь, когда принцесса вышла замуж, а Вэй Лан закончил обучение и собирался вернуться, у Лю Лю появилась надежда.

На самом деле, Лю Лю пыталась изменить свою судьбу. Она с трудом разработала рецепт мыла и хотела использовать его, чтобы договориться с хозяйкой борделя. Но люди Чжи Лань Я тайно следили за ней, рецепт был украден, а ее снова заперли в темной комнате.

Чжи Лань Я, используя рецепт мыла, заработала целое состояние, а затем сказала Лю Лю: — Ты все еще не понимаешь? Что бы ты ни делала, ты останешься проституткой. С того момента, как ты переступила порог «Опьяняющего ветерка», ты стала нечистой, ты больше не принадлежишь себе. Лю Лю, тебе некуда идти, кроме как в «Опьяняющий ветерок».

Именно тогда Лю Лю начала подозревать, что за «Опьяняющим ветерком» стоит кто-то очень влиятельный. Она была слишком наивна. Бедняк невиновен, но богатство — это грех. Хорошо, что она раскрыла только рецепт мыла, иначе ее могла ждать более печальная участь.

Пока Лю Лю размышляла обо всем этом, Вэй Лан, возвращаясь в У, снова подвергся нападению.

Путь был полон опасностей. Ни Вэй, ни Янь не хотели, чтобы он вернулся в У. Даже недавно вышедшая замуж принцесса, вероятно, сыграла в этом не последнюю роль.

В конце концов, именно Вэй Лан разработал план, из-за которого принцесса Вэй, влюбленная в него, была вынуждена выйти замуж в Янь.

Вэй Лан повел носом и нахмурился: — Остановите повозку, нужно отдохнуть.

Его телохранитель сразу понял, в чем дело. Снаружи стоял сильный запах крови, который Вэй Лан, с его брезгливостью, просто не мог выносить.

Кортеж остановился у реки. Слуги расстелили на траве толстые ковры, и Вэй Лан сел на них. Его бледное лицо, освещенное закатным солнцем, выглядело суровым и красивым.

В десяти метрах от него один из новых слуг мыл руки в реке, держа в руках какой-то круглый предмет.

Вэй Лан, обладавший острым обонянием, уловил необычный аромат и спросил: — Что это у тебя в руках?

Слуга давно слышал, что Вэй Лан очень строг и может отправить любого провинившегося в камеру пыток. А те, кто попадал туда, редко возвращались целыми и невредимыми. Многие вообще не возвращались.

Слуга, дрожа, упал на колени, поднял предмет над головой и ответил: — Это называется мыло. Оно очищает. У меня на руках была кровь, которую трудно смыть, поэтому я использовал его.

Вэй Лан, похоже, заинтересовался и подошел ближе: — Что такое мыло?

— Это новая вещь, появившаяся в столице царства У. Им можно мыть тело и одежду, оно очень хорошо очищает. Господин, вы жили в Вэй и не знаете, это появилось всего год назад, — слуга происходил из довольно обеспеченной семьи и был отправлен из У, чтобы встретить Вэй Лана. Он не был в числе тех, кто сопровождал Вэй Лана в Вэй.

— Многие им пользуются?

— Когда его продают, очередь выстраивается почти на тысячу человек. И каждому продают не больше пяти кусков за раз.

Из слов слуги Вэй Лан понял, что это очень популярная вещь, которая, вероятно, приносит огромную прибыль. Он, Вэй Лан, объездил три царства, создал бесчисленное множество торговых точек, но никогда не видел ничего подобного — законного и при этом настолько прибыльного. Это немного задело его самолюбие.

— Принеси мне новый кусок, я хочу попробовать. Слуга не ожидал, что Вэй Лан захочет использовать то, чем пользуются «бедняки», и застыл на месте.

Командир стражи, который слышал их разговор, увидев, что Вэй Лан вернулся на свое место, пнул слугу ногой, чтобы тот поскорее принес новое мыло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение