Сказав это, Сюй Тинмянь вышел, хлопнув дверью.
Цзи Нин немного погоревала, уткнувшись в маленький столик в углу кабинета. Затем она похлопала себя по щекам, пытаясь взбодриться. «Да ладно, подумаешь! Я и не такое слышала», — сказала она себе. — «Когда я ушла из Экспериментальной средней школы и ругалась с Сюй Лэем по WeChat, разве те гады не говорили мне вещи похуже, чем Сюй Тинмянь?»
В кабинете работал кондиционер. Цзи Нин села под струю холодного воздуха и открыла папку со статьями.
«Вот черт! Не знала бы — не удивилась бы! Сюй Тинмянь так круто поднялся за эти годы?!» — подумала она.
Все его статьи были опубликованы в топовых мировых журналах!
Цзи Нин не преувеличивала, когда говорила, что ее английский ужасен. Статьи были написаны гладким, беглым английским, но, сколько Цзи Нин ни вглядывалась, она смогла разобрать только «Tingmian Xu», а также «am», «is» и «are».
Она даже слово «abandon» не знала!
Цзи Нин чуть не расплакалась, вспомнив, как писала диплом. Те жалкие двести английских слов она перевела с помощью онлайн-переводчика, и ее научный руководитель, известный своей мягкостью и спокойствием, тогда высмеял ее работу.
Цзи Нин достала телефон и, ничуть не смущаясь, открыла онлайн-переводчик.
Переводчик довольно сносно справился с большей частью текста.
Сюй Тинмянь не сказал, куда нужно сохранить перевод, и не разрешил ей пользоваться компьютерами.
Но писать прямо на распечатках тоже было нельзя.
Подумав, Цзи Нин решила, что Сюй Тинмянь, вероятно, хочет, чтобы она переписала перевод от руки.
Открыв тетрадь, она с ужасом обнаружила, что за годы работы в офисе она не только забыла английский, но и разучилась писать по-китайски.
Она то и дело стирала написанное, фотографировала текст на телефон, и, провозившись несколько часов, наконец перевела статью на трех страницах.
Цзи Нин с удовлетворением похлопала себя по плечу, радуясь первому шагу в этом долгом пути. Взглянув на время, она увидела, что уже почти четыре часа. Утром она слышала, как Тан Синь упоминала, что после обеда у преподавателей будет совместный научный семинар, на котором должны присутствовать аспиранты второго и третьего года обучения.
Сюй Тинмянь, вероятно, был там.
Старшекурсники должны были вернуться около половины четвертого. В три тридцать Цзи Нин решила сходить в туалет и заодно проверить, не открылась ли 316-я аудитория. Ей не хотелось сидеть весь день в кабинете Сюй Тинмяня — это было слишком угнетающе.
Туалет находился недалеко от 315-й. Когда Цзи Нин мыла руки, она услышала звук открывающейся двери напротив. Подумав, что это 316-я, она радостно выскочила, стряхивая с рук капли воды.
Но 316-я была заперта.
Она ошиблась.
«Ну ладно», — подумала Цзи Нин, повесив голову. — «Когда же эта 316-я откроется? Не хочу больше торчать в кабинете Сюй Тинмяня». Расстроенная, она достала телефон, чтобы пожаловаться Чжоу Сяопэну, отправив ему пару смешных стикеров.
Она как раз подошла к 315-й, все еще глядя в телефон, и машинально открыла дверь.
Атмосфера в кабинете была накалена до предела!
Цзи Нин вздрогнула от этого напряжения, прижала телефон к груди и подняла голову.
Источником этого напряжения был столик, за которым она переводила статьи.
Сюй Тинмянь стоял рядом со столиком, глядя на ее перевод. Его пальцы с выступающими костяшками лежали на тетради, брови были нахмурены.
— Профессор… — вырвалось у Цзи Нин.
Сюй Тинмянь поднял голову и медленно взял ее перевод,
держа его между ними так, что уголок листа указывал прямо на ее лицо.
В его глазах читалась сдерживаемая ярость. Он резко взмахнул рукой,
и листы перевода затрепетали в воздухе.
— Это… это то, что ты мне перевела?
Цзи Нин застыла на месте.
Сюй Тинмянь говорил медленно, но в каждом слове слышался ледяной упрек: «Ты издеваешься?!»
Цзи Нин прикусила губу, спрятала телефон за спину
и кивнула.
— Да…
Бах!
Листы перевода шлепнулись на журнальный столик посреди кабинета.
Вернувшиеся с семинара аспиранты, проходя мимо 315-й, остановились, привлеченные шумом.
Цзи Нин сгорбилась, опустив голову, как школьница, которую отчитывает учитель.
— Что вы тут столпились?! Закройте дверь! — рявкнул Сюй Тинмянь на зевак.
Все испугались гнева профессора и поспешно скрылись.
Дверь захлопнулась.
Сюй Тинмянь еще какое-то время постоял у столика, затем вернулся к своему столу, сел в кресло,
подпер голову рукой и, откинувшись на спинку, прищурившись, оглядел Цзи Нин с головы до ног.
Цзи Нин молчала, закусив губу. Она же говорила, что плохо знает английский, а он все равно заставил ее переводить.
— Как ты вообще получила диплом?! — вдруг спросил Сюй Тинмянь ледяным тоном, в котором не осталось и следа сарказма.
Цзи Нин подняла голову. — Что?
Сюй Тинмянь выпрямился и указал на валяющийся на столике перевод.
Цзи Нин подбежала к столику, собрала листы
и почтительно протянула их Сюй Тинмяню.
Он выхватил у нее перевод,
бросил на стол, открыл первую страницу
и ткнул пальцем в перевод латинских названий видов в начале статьи.
— Каким шрифтом пишутся названия подродов, секций, подсекций и серий, а также имя автора, давшего название?
— А каким шрифтом пишутся названия видов и родов?
— Это один и тот же шрифт?!
Пальцы Сюй Тинмяня барабанили по бумаге.
У Цзи Нин в голове стало пусто.
«Каким шрифтом?» — она растерянно моргнула. — «Разве это не просто буквы латинского алфавита?»
«Просто не английские слова». — Цзи Нин отчаянно пыталась вспомнить что-нибудь из биохимии и клеточной биологии, которые она учила к поступлению в аспирантуру.
Кажется… кажется, там ничего не говорилось о том, как писать эти латинские названия…
Сюй Тинмянь перелистнул еще несколько страниц, взял красную ручку и подчеркнул все названия видов. Листы пестрели кроваво-красными линиями!
Он швырнул перевод обратно Цзи Нин. На его губах появилась издевательская улыбка.
— Ни одного названия не написано правильно, — сказал он, чеканя каждое слово.
Цзи Нин: — …
— Простите…
Она так отвыкла от учебы, что совершенно не помнила никаких правил оформления. Но, видя, как сильно разозлился Сюй Тинмянь, она поняла, что ошибка была серьезной.
В любом случае, она виновата,
поэтому нужно извиниться.
— Ты извиняешься передо мной?
(Нет комментариев)
|
|
|
|