Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Есть какой-то непонятный дедушка, а ещё не встреченная красавица.
На этот раз нужно обязательно воспользоваться шансом. В прошлый раз тот дедушка ещё говорил, что у него есть внучка, а в итоге сейчас не то что внучку не видел, так и дедушку потерял, очень жаль...
— Хорошо, вечером жди горячий сладкий картофель, — уверенно сказал Чжао Вавай.
Старик искоса взглянул на Чжао Вавая, в его глазах читались насмешка и презрение.
Вероятно, он считал, что Чжао Вавай слишком наивен, и, возможно, хотел посмеяться над ним вечером, а затем воспользоваться случаем, чтобы поучить его не вмешиваться в чужие дела, а прилежно изучать его опыт попрошайничества и так далее.
Таким образом, Чжао Вавай, естественно, больше не смог бы расспрашивать о девушке-ученице.
Старик удовлетворённо пошёл вперёд.
Взрослые всегда так подстраивают ловушки для детей.
Сначала дают кажущуюся лёгкой задачу, неопытный ребёнок с готовностью соглашается, но не может её выполнить, а затем взрослые праведно его поучают.
Тогда у какого ребёнка хватит духу расспрашивать о делах взрослых, которые его интересуют?
В этот снежный день по дороге он видел двух-трёх продавцов запечённого сладкого картофеля. Эти люди продавали картофель за деньги, и если не придумать хороший способ, то выпросить его будет действительно трудно.
Чжао Вавай шёл, оглядываясь по сторонам, и вдруг вспомнил: в "Путешествии на Запад" Танский монах попрошайничал, прикрываясь именем паломничества на Запад за сутрами, верно?
Иначе он не смог бы всю дорогу выпрашивать еду, да ещё и получать подарки от множества красивых девушек, а некоторые даже приносили в приданое целые страны, от одной мысли об этом захватывало дух.
Если бы не это, то лысый Тан, возможно, давно бы умер от голода по дороге.
Похоже, нужно найти себе благородную причину.
Чжао Вавай подумал, что им тоже нужно какое-то приличное название.
— Учитель, я думаю, нам нужно иметь благородное имя.
Сейчас ничем нелегко заниматься, попрошайничать тоже нужно под каким-то именем, верно? — сказал Чжао Вавай.
— Попрошайничать — значит просить еды, какое ещё может быть имя? — холодно сказал Старик Чжао Ваваю, вероятно, всё ещё злясь на него за расспросы о его ученице.
— Я читал один роман, где монах, прикрываясь именем паломничества на Запад за сутрами, попрошайничал по всему миру. Куда бы он ни приходил, его везде хорошо принимали, на пути его следования люди, насекомые, птицы и звери наперебой выстраивались в ряд, чтобы поприветствовать его. Все наперебой хотели забрать этого монаха к себе домой и хорошо принять, а монах всегда пользовался расположением различных красавиц по дороге, и в конце концов его уважали десятки тысяч людей... — эмоционально рассказал Чжао Вавай.
— Правда...
Глаза Старика загорелись, он тут же принял жадный вид и несколько раз причмокнул губами.
— И что самое невероятное, тот монах был не один, он ещё вёл с собой обезьяну, свинью, лошадь и слугу. Столько ртов, а они всю дорогу не знали проблем с едой и питьём. Тоже попрошайничество, но посмотрите, как умно они это делали.
— Неужели такое возможно?
Старик нахмурился, словно не мог этого понять.
— Посмотрите, как они умны: не говорят, что попрошайничают, а говорят, что идут за истинными сутрами. Это звучит так идеально, так целеустремлённо, так амбициозно.
Мы тоже можем так поступить, — сказал Чжао Вавай.
— Тогда под каким именем нам это делать? — спросил Старик.
— Учитель, у вас есть какие-нибудь уникальные таланты?
Например, умеете ли вы боевые искусства, гадать, лечить, писать стихи, умеете ли вы...
— Чжао Вавай начал постепенно подводить к главной теме, желая прощупать Старика.
— Боевые искусства?
Старик задумался, Чжао Вавай с нетерпением смотрел на его развевающиеся усики, но услышал:
— Нет.
— А гадать?
— Нет.
— А медицина, медицина?
Чжао Вавай нервно посмотрел на губы Старика, словно боясь услышать то, что ему не понравится.
— Тоже нет.
И стихи писать тем более.
— Старик покачал головой, казалось, немного разочарованный своей бесполезностью.
Он смущённо взглянул на Чжао Вавая:
— А иначе?
Иначе как бы я докатился до попрошайничества?
— Точно, я умею петь, — глаза Старика, до этого безжизненные, вдруг загорелись, и он внезапно сказал.
Вероятно, он наконец-то нашёл хоть какую-то ценность в себе.
— Учитель, ваше пение, в лучшем случае, вызовет у людей гнев за нарушение общественного порядка и вас выгонят палками, а в худшем — вас могут донести в чиновничье ведомство за совращение умов и арестовать, — сказал Чжао Вавай.
— Тогда, а ты, у тебя есть какие-нибудь способности?
Старик сразу возложил все свои надежды на Чжао Вавая.
Чжао Вавай продолжил:
— Кстати, учитель, вы... вы пока не волнуйтесь, я тоже ради нашей будущей прекрасной жизни. Я... я спрошу вас, вы действительно приняли в ученицы девушку?
— Глаза Старика расширились, но он тут же взял себя в руки, не рассердившись, и сказал:
— Если да, то что?
— Если да, то у неё, скорее всего, есть какие-то способности. Если хотя бы у одного из нас есть какие-то способности, то мы сможем придумать себе имя, — Чжао Вавай втайне восхищался своим умом.
Он не только смог решить проблему с едой, но и полностью прощупал Старика, а также, возможно, успешно завязал знакомство, о, нет, подружился с красивой девушкой.
— Эм... пойдём, посмотрим, — Старик, казалось, о чём-то задумался.
Чжао Вавай обрадовался, поднял голову и обнаружил, что они уже подошли к воротам сада, над которыми были три больших слова, настолько ослепительных, что его сердце забилось быстрее: Эдемский сад.
— Чёрт возьми, неужели это начало человеческой эры? Тогда я, возможно, действительно не смогу вернуться домой, — сердце Чжао Вавая ёкнуло.
— Пойдём, ты что, остолбенел от здешней красоты?
— Старик был довольно уверен в здешних пейзажах.
Чжао Вавай отбросил мысли и последовал за Стариком, шаг за шагом входя в место, которое, как говорили, было началом человечества. Этот сад действительно был очень красив, но Чжао Вавай был слишком поглощён своими мыслями, чтобы наслаждаться им.
— Ученик, здесь повсюду опасности. Женщины и змеи — два самых страшных животных здесь, ни в коем случае не прикасайся к ним, — Старик говорил, указывая путь.
Женщины? Страшные?
Змеи? Страшные?
Но почему, когда страшная змея превратилась в страшную женщину, Белую Змею, он сам очень её полюбил?
Может быть, страх и страх, соединившись, превратились в бесстрашие?
Нет, страх-страх, шлёп-шлёп, шлёп-шлёп-шлёп... Вот оно как!
Чжао Вавай злобно усмехнулся про себя.
Подойдя к одному двору, Чжао Вавай увидел белую женщину, танцующую среди цветов, её фигура была изящной, словно святая фея.
— Ева? — прошептал Чжао Вавай.
— Какая Ева, это моя новая ученица, её зовут Сяо Цзяомань, — сказал Старик.
— Сяо Цзяомань, слишком сложно выговаривать. Почему бы просто не называть её Сяо Дяоцзуань? — сказал Чжао Вавай.
— Кто хитрый?
Девушка остановилась, её лицо было покрыто инеем, она совершенно отличалась от той лёгкой и красивой, что только что танцевала.
За спиной у девушки висела сумка из шкуры животного с тигровым узором, внутри которой что-то было.
— Ха-ха, это имя так подходит!
Старик вдруг начал подначивать:
— Когда я не принимал её, она всё время приставала ко мне. Это имя, тц-тц, действительно ей больше всего подходит.
— Учитель, откуда вы его вытащили, из какой вонючей канавы? — Сначала Чжао Вавай не понял, что говорит девушка, но когда увидел, как её большие глаза уставились на него, он понял, что девушка говорит о нём.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|