Обмен любезностями на дне рождения (исправлено)

Тань Сяовэй безразлично пожала плечами. В любом случае, отец Тан точно устроит ему весёлую жизнь.

Однако ей было любопытно узнать о той девушке. Интересно, что за небесная фея смогла растопить сердце убеждённого холостяка?

Когда Тань Сяовэй почти закончила приводить себя в порядок, снаружи раздался стук в дверь: «Бам-бам-бам».

— Сяовэй, ты готова?

Тань Сяовэй молниеносно надела серьги, удовлетворённо посмотрела на себя в зеркало и не забыла ответить:

— Сейчас иду.

Открыв дверь, она увидела Чжун Жаня, и его сегодняшний наряд приятно её удивил.

Он был не в костюме, а в повседневной одежде: тёмно-синяя рубашка в стиле кэжуал и обычные чёрные брюки.

Рубашка была с узором, что добавляло ему лёгкий налёт плейбоя и делало его вид менее холодным.

— Ты сегодня отлично выглядишь. Моему отцу должно понравиться, он сам любит так одеваться.

— Правда, в последние годы у него такой пивной живот вырос, а он всё ещё любит эти молодёжные штучки. Знаешь, это выглядит немного смешно.

Чжун Жань посмотрел на Тань Сяовэй, которая оживлённо жестикулировала и не умолкала ни на секунду. Его настроение внезапно улучшилось. Вот видите, у них всё-таки есть общие темы для разговора.

Подумав об этом, он шутливо подхватил:

— А что, если тестю вдруг не понравится, как я одет, и он решит меня побить?

— Ай, да не будет такого! Сегодня главный герой порки — мой незадачливый брат.

Она выпалила это не задумываясь, и только потом почувствовала лёгкую неловкость. Кажется, это был первый раз, когда Чжун Жань в частной беседе назвал её отца «тестем», раньше он всегда говорил «твой отец».

Мамочки, Чжун Жань в последнее время ведёт себя как-то странно. Неужели в него бес вселился?

Пока она размышляла над этим вопросом, он вдруг спросил:

— Твой брат вернулся?

Тань Сяовэй наконец ощутила знакомое чувство. Да, им лучше сохранять некоторую дистанцию в личном общении. Подумав об этом, она прочистила горло и нарочито холодно сказала:

— Ха, вернётся он или нет — всё равно. Ему всё равно достанется. Поехали скорее.

Дом семьи Тан был недалеко, и они быстро добрались.

В гостиной уже собралось немало гостей. Поздоровавшись со всеми, Тань Сяовэй и Чжун Жань с трудом протиснулись к отцу Тан.

Как и предсказывала Тань Сяовэй, её отец, увидев наряд Чжун Жаня, тут же начал его расхваливать.

Один говорил: «Эта одежда так хороша, так подходит вашему темпераменту». Другой отвечал: «Что вы, что вы, мне далеко до вашего стиля в былые годы».

Только после завершения этого обмена любезностями Тань Сяовэй запоздало осознала: когда это Чжун Жань научился так рассыпаться в комплиментах? Да ещё и так, что её отец был явно доволен.

Погружённая в размышления, она вдруг услышала фразу отца, которая мгновенно привела её в чувство.

Отец спросил, когда они собираются заводить детей.

Она была ошеломлена. Папа, ты что, сценарий перепутал? Разве это не коронная фраза свекрови?

Кто бы мог подумать, что Чжун Жань ответит так легко:

— Скоро.

Услышав это, Тань Сяовэй не смогла сдержать изумлённого взгляда. Скоро? Да фокус с появлением человека из ниоткуда не бывает таким быстрым!

К тому же, это совершенно не входило в их планы. Ей не нужен был сюжет с «залётом».

Тань Сяовэй огляделась и заметила, что её незадачливого брата нет. Похоже, он не осмелился вернуться.

Совсем обнаглел, раз посмел пропустить день рождения старика. Наверное, когда вернётся, его ждёт хорошая взбучка.

Старик, обнаружив, что его сын так и не появился, помрачнел. Однако, учитывая присутствие множества гостей, он сдержался.

Но то, что он молчал, не означало, что молчали другие. Тань Сяовэй смотрела на подступающих со всех сторон тётушек и дядюшек. Им обязательно нужно было именно в этот момент проявить «заботу» о её брате. Просто профессионалы по части затрагивания больных тем! Боялись, что день рождения у отца пройдёт гладко?

Видя, как лицо старика, только что немного смягчившееся, снова мрачнеет, Тань Сяовэй вздохнула. Она уже собиралась подойти и попытаться их успокоить, как вдруг услышала ленивый голос:

— Благодарю всех старших за заботу. Но как я мог не вернуться в такой важный день?

Услышав это, старик, сидевший на диване, наконец немного расслабился, а затем тяжело хмыкнул:

— Ах ты, паршивец, всё-таки вспомнил дорогу домой?

Тот с улыбкой на лице, совершенно беззаботно, прошёл сквозь толпу к старику.

— Конечно! Это же день рождения моего отца. Как я, его сын, мог не вернуться?

Лицо старика немного смягчилось, и он начал расспрашивать сына о делах.

Тань Сяовэй смотрела на это лицо, на девять десятых похожее на её собственное. Иногда она ловила себя на мысли: вот бы это действительно была её настоящая семья. Хотя она оказалась здесь не по своей воле, почему-то её не покидало чувство вины, словно она украла чужую жизнь.

— Ого, моя сестрёнка сегодня такая красивая!

Не успела Тань Сяовэй отреагировать, как он переключил внимание на Чжун Жаня.

— Зять сегодня тоже отлично выглядит. Вы так подходите друг другу!

У него был громкий голос, и он тут же привлёк внимание многих. Тань Сяовэй смутилась и слегка толкнула его.

— Хватит уже, болтун.

— Ой, да ты ещё и смущаешься! Я же правду говорю, почему нельзя сказать? Скажите, разве я не прав?

Вокруг тут же раздались голоса одобрения. Тань Сяовэй смутилась ещё больше и просто отвернулась, игнорируя его.

К счастью, у него было одно хорошее качество — он умел вовремя остановиться. Он тихонько наклонился к ней.

— Ладно, брат просто пошутил, не смущайся. А теперь я тихонько задам тебе один вопрос: когда у меня появится племянник или племянница?

Тань Сяовэй: Хм, как бы сказать… В тот момент её чувства были немного смешанными. Что за сценарии у всей этой семьи?

Чжун Жань, стоявший рядом и слышавший его шёпот: … Нет, ну что у тебя за взгляд?

Тань Сяовэй поняла, что ошибалась. Не стоило думать о брате так хорошо. Слово «неисправимый» подходило ему гораздо больше.

Хотя она и запнулась на вопросе о детях, возмездие для её брата не заставило себя ждать, потому что старик *снова* объявил о передаче дел. Получив от брата умоляющий взгляд, Тань Сяовэй невозмутимо подняла бокал. Вино было весьма неплохим.

Возможно, потому что в этом году она не стала, как обычно, вмешиваться и заступаться за него, а может, потому что он уже привык к этой ситуации, но эта многолетняя битва наконец подошла к концу. Старик успешно передал компанию своему преемнику. Поэтому оставшаяся часть дня рождения прошла в радостной и гармоничной атмосфере.

По дороге домой Тань Сяовэй, вспоминая сегодняшнюю комедию, не могла сдержать смех. Водитель на переднем сиденье даже несколько раз обернулся.

— Госпожа сегодня очень весела. Случилось что-то интересное?

Тань Сяовэй подняла голову и увидела в зеркале заднего вида, что улыбается до ушей. Она смущённо потёрла руки.

— Да, давно не видела брата, сегодня была рада его встретить.

Водитель весело рассмеялся.

— Это хорошо. У меня невестка недавно родила двойняшек, мальчика и девочку. Надеюсь, они вырастут такими же замечательными, как госпожа и ваш брат.

В такой ситуации Тань Сяовэй, естественно, должна была проявить скромность, а затем выразить соответствующие пожелания детям. Однако водитель внезапно сменил тему:

— А когда госпожа заведёт милого ребёночка? Я хоть и старик, но присмотреть за ребёнком ещё смогу.

Тань Сяовэй: Её сегодня что, прорвало на тему детей?

Она не знала, что сказать, и начала мямлить. Чжун Жань, до этого молчавший рядом, вмешался:

— Дядя Ван, сосредоточьтесь на дороге. Мне кажется, вы болтливее Ли Ма.

— Я просто беспокоюсь о господине.

— Если вы действительно обо мне беспокоитесь, то просто помолчите. Мне нужно немного отдохнуть.

Тань Сяовэй повернулась к нему и заметила, что он действительно выглядит уставшим. Она сама предложила:

— Массаж не нужен? Я в этом неплохо разбираюсь.

— Ты ещё и массаж умеешь делать? — с сомнением спросил Чжун Жань.

— А то! — В её голосе прозвучала нотка гордости. Она поманила его рукой, предлагая лечь. Чжун Жань медленно опустил голову ей на колени. Ловкие пальцы Тань Сяовэй забегали по его вискам. Это было на удивление приятно. Чжун Жань удовлетворённо вздохнул.

— Ты специально училась?

— Вроде того. Мне просто нечем было заняться в свободное время, вот я и училась разным вещам.

Они начали болтать о том о сём, обмениваясь фразами. Атмосфера была очень гармоничной.

Однако безмятежное время всегда прекрасно и мимолётно. Когда Тань Сяовэй несколько раз переспросила жаворонка, кто является объектом следующего задания, она почувствовала, что это немного опасно.

Тань Сяовэй: Можно я откажусь? Я не хочу идти! Ты толкаешь меня в огненную яму, ты, бессердечная глупая птица!

Холодный. Жаворонок. Бессердечный. Глупый: … Я даже не знаю, что сказать.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение