Кошка ушла

Кошка ушла (исправлено)

Но эта трусливая птица не смела много возражать, боясь ненароком разозлить хозяйку. А что, если та откажется помогать ей выполнять задания?

Ведь если она бросит это дело, птица ничего не сможет поделать. К счастью, наконец-то нашлось то, что её заинтересовало, и теперь нужно было крепко удержать её внимание. Иначе где ещё жаворонок найдёт человека, способного понимать его речь?

— У нас тут много заданий. Объекты заданий — самые разные животные. Ты помогаешь им исполнить желания, они дают тебе определённое вознаграждение, и я тоже даю тебе награду.

Услышав это, Тань Сяовэй уставилась на птицу сверкающими глазами. Жаворонок хмыкнул:

— Не смотри на меня так. Твою награду я тебе уже отдал — ту самую золотую розу.

Эти слова прозвучали для Тань Сяовэй как гром среди ясного неба. Она досадливо стукнула кулаком по кровати.

— Почему ты раньше не сказал? Я её уже подарила!

— И в этом ты меня винишь? — с некоторым злорадством ответил жаворонок. — Вот что бывает, когда ты убегаешь, не дослушав меня до конца.

Может, забрать золотую розу обратно?

Нет. Эта мысль едва успела появиться, как Тань Сяовэй её отвергла. В таком случае Чжун Жань точно засмеёт её до смерти. Как говорится, борются не за хлеб, а за честь. Пришлось отказаться от этой идеи.

До того как завести питомца, Тань Сяовэй думала, что терпеть не может этих пушистых созданий. Но с тех пор, как рядом с ней появился маленький чёрный котёнок, она поняла, что эти пушистики на самом деле довольно милые.

Раны котёнка постепенно заживали. Тань Сяовэй чувствовала, что вероятность того, что он останется, невелика. И действительно, одной тёмной ветреной ночью котёнок медленно подобрался к ней, тёрся головой о её руку, и в его мяуканье слышались нотки ласки.

Тань Сяовэй вздохнула и погладила котёнка по голове.

— Ты уходишь, да?

Он больше не мяукал, только продолжал тереться головой о её руку. Тань Сяовэй взяла котёнка на руки и время от времени поглаживала его правой рукой.

— Нет такого пира, который бы не кончался. Мои двери для тебя всегда открыты. Смотри, я приготовила тебе много вкусного. Тут немного сушёной рыбки и импортный кошачий корм. Возьми всё с собой, — бормотала Тань Сяовэй, доставая пухлый свёрток. Котёнок тихо лежал у неё на руках. Эта сцена выглядела невероятно трогательно.

Но какой бы прекрасной ни была атмосфера, время прощания всегда наступает. Котёнок с пухлым свёртком на спине двинулся вперёд, каждые три шага оборачиваясь, а затем постепенно растворился в ночной тьме.

Настроение Тань Сяовэй было немного подавленным, и это явно отразилось на её лице. Именно в таком виде её и застал Чжун Жань, выйдя из машины. Когда Тань Сяовэй подняла голову, Чжун Жань заметил, что она, кажется, плакала.

— Ты плакала? — Тань Сяовэй только что проводила котёнка и тут же встретилась взглядом с Чжун Жанем.

Услышав его вопрос, Тань Сяовэй инстинктивно коснулась уголка глаза и обнаружила, что он действительно немного влажный.

В этот момент подул холодный ветер, и голова Тань Сяовэй мгновенно прояснилась. Она подумала, что только что вела себя немного неестественно.

Эту сцену случайно увидел Чжун Жань. Ей стало немного неловко, и она, почесав голову, сказала:

— О, наверное, просто песок в глаз попал.

Затем они вместе поднялись наверх. Открыв дверь, Чжун Жань заметил, что комок шерсти, обычно сворачивавшийся на диване, исчез. Вспомнив недавнее уныние на лице Тань Сяовэй, он едва заметно вздохнул. Так вот почему она грустила.

Он постоял на месте, немного поколебавшись, словно собираясь с духом. На его лице появилось выражение, которое можно было бы назвать «смотреть смерти в лицо без страха».

— Если хочешь завести — заводи. Ничего страшного, что эта кошка убежала, купим тебе другую.

Тань Сяовэй посмотрела на его несколько напряжённое выражение лица и подумала, что это уж слишком.

Видя его серьёзный вид, Тань Сяовэй, хоть и чувствовала усталость, всё же заставила себя ответить:

— Давай поговорим об этом позже. Сейчас я не хочу заводить кошку.

Он досадливо опустил голову, чем совершенно сбил Тань Сяовэй с толку. Сначала говорил, что кошка не нужна, а теперь делает такое лицо. Кто не знает, подумает, что у него жена сбежала.

Тань Сяовэй уже не хотелось даже притворяться вежливой. Она торопливо пожелала ему спокойной ночи и ушла.

— Я голоден! Я голоден!

Войдя в комнату, Тань Сяовэй услышала эти слова и с недоумением посмотрела на жаворонка.

— Ты что, свинья? Целыми днями ешь и ешь! Посмотри на себя, возьмись за ум!

Хотя она и ворчала, но всё же спустилась вниз за едой.

Жаворонок: Вы спрашиваете меня, что такое лицо? Извините, этот вопрос выходит за рамки моего понимания. Пока есть еда, я ничего не боюсь.

Тань Сяовэй долго рылась внизу, прежде чем нашла пакетик очищенных семечек. В их доме обычно не хранили продукты; Ли Ма покупала всё свежее утром в супермаркете или на рынке.

Обернувшись, она вздрогнула от неожиданности, увидев стоящего перед ней человека. Разглядев, кто это, она не удержалась от жалобы:

— Ли Ма, что вы делаете здесь посреди ночи? Напугали меня до смерти.

Та смущённо улыбнулась.

— Госпожа, простите, пожалуйста. Я просто услышала шум, увидела, что вы что-то ищете, и хотела помочь.

Взглянув на семечки в её руке, она продолжила:

— Вы проголодались? Давайте я приготовлю вам что-нибудь перекусить на ночь, — говоря это, она уже потянулась за фартуком, но Тань Сяовэй тут же её остановила.

Она показала семечки в руке и объяснила:

— Я не голодна. Это для моей птицы. Она всё время кричит, вот я и хочу заткнуть ей рот.

Только тогда на лице Ли Ма появилось выражение внезапного понимания.

— Ах, вот оно что. Тогда я заодно приготовлю что-нибудь и для маленького чёрного котёнка. Он такой худой.

Тань Сяовэй удержала Ли Ма, которая снова собралась хлопотать. На этот раз в её голосе послышались едва уловимые нотки грусти:

— Не нужно. Он ушёл.

— Ушёл? — Голос Ли Ма стал громче. Она хотела было спросить о причине, но, увидев печальное лицо Тань Сяовэй, тут же смягчила тон.

— Ничего страшного, что ушёл. Животные — существа разумные, может быть, он когда-нибудь вернётся навестить госпожу. Кстати, господин, должно быть, тоже очень расстроен. Он ведь…

Услышав это, Тань Сяовэй резко подняла голову. Постойте, тут какое-то недоразумение? Как Чжун Жань может быть расстроен? Разве он не ненавидел всех этих маленьких животных?

Она хотела расспросить подробнее, но тут со второго этажа раздался голос, прервавший её мысли:

— Сяовэй, поднимись наверх, у меня кое-что для тебя есть.

Едва Тань Сяовэй поднялась на второй этаж, как увидела человека, стоящего у двери её комнаты. В руках он держал красиво упакованный пакет. Когда она подошла ближе, он протянул ей пакет.

— Посмотри, понравится ли тебе. Я помню, ты, кажется, очень любишь фотографию.

Она заглянула внутрь. Фотоаппарат хорошей марки, вполне подходящий для новичка. Её глаза заблестели, и она посмотрела на него.

— Почему ты вдруг решил подарить мне это?

— Это подарок от партнёров компании. Я хоть и не разбираюсь в этом, но вещь кажется хорошей. Я подумал, что тебе может понравиться.

— Спасибо тебе большое, мне очень нравится подарок! Мне уже не терпится его опробовать. Тогда я пойду пробовать.

Она не дала ему и шанса ответить, схватила камеру и метнулась в свою комнату, явно показывая, как ей понравился подарок.

Войдя в комнату, Тань Сяовэй бросила пакет с семечками на кровать и тут же принялась с нетерпением изучать камеру. Бедный жаворонок, получив удар пакетом, увидел искры перед глазами.

Он изо всех сил старался изобразить обиду, но его бессердечная хозяйка совершенно не обращала на него внимания, увлечённо разглядывая какой-то тёмный предмет.

Когда жаворонок разглядел, что это такое, его глаза загорелись.

Судя по его многолетнему жизненному опыту (на самом деле, полученному за короткое время просмотра телевизора), это был тот самый легендарный фотоаппарат!

В его птичьей голове тут же закрутились мысли.

Когда Тань Сяовэй закончила любоваться своей камерой, она заметила, что глупая птица неотрывно смотрит на неё… на камеру. Даже семечки у клюва, казалось, потеряли свою привлекательность.

Тут же возникло чувство опасности. Она крепче прижала камеру к себе.

— Говорю тебе, если сломаешь эту камеру, я тебе… — Она провела рукой по горлу.

Но жаворонок в этот момент был полностью поглощён камерой и совершенно не обращал внимания на её угрозы. Его маленькие глазки быстро забегали.

— Не хочешь сделать серию художественных фотографий?

— Говори, кто на этот раз?

— Вау, ты такая умная! Как может существовать такая красивая, добрая, милая и щедрая женщина, как ты… — Тань Сяовэй без колебаний прервала его длинную тираду: — К делу.

— Сфотографировать хаски.

Жаворонок быстро и добросовестно объяснил:

— Эту собаку зовут Гаррисон. Он — страстный любитель электронных устройств. Тот диктофон в прошлый раз он мне и дал.

— Так почему он сам не может достать камеру?

— О, наивная женщина! Ты что, думаешь, камеры на каждом углу валяются?

Тань Сяовэй сердито посмотрела на него, и он тут же притих.

— У этой собаки есть хозяин?

— Раньше вроде был, — тут же ответил жаворонок. — Но, по словам собаки, её хозяин умер.

Затем жаворонок снова оживился:

— Может, возьмём его к себе? Пусть он и хаски, но очень послушный. И вообще, собаке так жалко скитаться одной по улицам.

— Дай мне подумать.

Жаворонок услышал это и понял, что шанс есть. Вся его птичья натура преисполнилась усердия.

Тань Сяовэй всё же решила сначала посоветоваться с Чжун Жанем. После истории с чёрным котёнком она обнаружила, что испытывает большой интерес к этим пушистым существам. Поэтому в ней снова проснулось сострадание, и она захотела забрать собаку домой.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение