Глава 16. Богатая двоюродная сестра. Лу Няннянь говорит, что увидела много нового в доме двоюродной сестры...

— Мама~

Младший моргал большими глазами, легонько тряся руку Лу Няннянь.

Лу Няннянь взглянула на него, снова не удержавшись от вздоха.

Ребенок был слишком маленьким.

— Мама?

Почему вы не идете домой?

Старший в это время тоже вернулся из школы. Он подпрыгивая подбежал и схватил другую руку Лу Няннянь.

— Я просто ждала тебя, прикинула, что ты скоро вернешься, — с улыбкой ответила Лу Няннянь.

Старший сегодня был очень взволнован, щебетал и рассказывал ей о том, что произошло в школе.

Вернувшись домой и закрыв дверь, он достал из кармана две молочные конфеты, которые пролежали там весь день, и протянул их Лу Няннянь.

Младший, увидев молочные конфеты, загорелся глазами и с жадным видом уставился на них.

— Откуда эти конфеты?

В те годы молочные конфеты были большой редкостью. В них не добавляли ничего лишнего, и если растворить их в горячей воде, можно было пить как молоко. Но один цзинь стоил больше юаня, и мало кто мог себе это позволить. К тому же в их маленьком уездном городе их еще не продавали.

— Моя двоюродная тетя дала.

— А?

Двоюродная тетя?

Это та двоюродная сестра из соседней деревни?

— Да, она сегодня привезла братика в школу и велела передать тебе, чтобы ты зашла к ней в гости, когда будет время.

Лу Няннянь кивнула.

— Как раз завтра у тебя нет уроков, так что пойдем завтра.

Сказав это, она разделила молочные конфеты между ними, по одной каждому.

— Я пойду готовить, а ты иди делай уроки.

— Хорошо!

Старший снова положил конфету в карман и согласился. Увидев, что она вышла, он забрал конфету, которую Младший уже собирался положить в рот.

Младший надул губы и хотел заплакать. Старший неторопливо достал из кармана еще одну фруктовую конфету, развернул обертку и сунул ему в рот.

— Ешь эту, эта дешевле.

Сказав это, он положил молочную конфету себе в карман. Младший почувствовал сладость и тут же успокоился, послушно сидя на маленькой табуретке и наблюдая, как брат делает уроки.

...

На следующее утро, поев, Лу Няннянь начала собирать домашние запасы. Раз уж она идет в гости к родственникам, нельзя идти с пустыми руками.

Вспомнив, что в эти дни ей еще придется пользоваться телефоном секретаря парткома, чтобы ждать новостей, она заодно отложила еще один набор.

Фруктовые конфеты, яйца, печенье и нераспечатанная пачка сладостей.

— Почти готово, вот это все.

— Мама, мы взяли слишком много?

За две конфеты нужно отдать два набора вещей?

— Один набор для семьи секретаря парткома, нам нужно пользоваться их телефоном.

Старший, услышав это, еще больше недоумевал.

— Мама, ты же говорила, что они все плохие люди и не нужно с ними общаться?

— ...

Неудивительно, что у прежней владелицы не было друзей в деревне с таким характером.

— Это все были слова сгоряча, забудь об этом.

Лу Няннянь, неся вещи, молча вздохнула про себя.

Поддерживать человеческие отношения — это так трудно.

Проходя мимо дома секретаря парткома, они увидели, что секретарь сидит у двери с миской и ест, разговаривая с кем-то.

Увидев ее издалека, он невольно дважды дернул веком.

Что еще за выходки?

Что такое?

Она идет к нему?

Вещи, которые она несет в руках, — это взятка?

— Секретарь, какая встреча!

Лу Няннянь остановилась перед ним и с улыбкой поздоровалась.

Не зря говорят: «На улыбку не ответишь ударом». Даже если он ее ненавидит, он ведь не станет ее игнорировать, верно?

— Э-э... Встреча!

Секретарь парткома улыбнулся натянуто, кивнул, в душе полный настороженности. Что она задумала?

Он запрокинул голову, допил суп из миски, а затем встал, собираясь спрятаться дома.

— Ну, я потом занят, так что пойду обратно.

— Эй, возьмите это.

Сказав это, она сунула ему в руку пакет с вещами.

Лицо секретаря парткома резко изменилось, он поспешно увернулся.

— Жена Циншаня, говорите спокойно, этого не нужно... Я хороший товарищ народа...

— Что такое?

Что ты думаешь?

Мне просто нужно будет часто пользоваться вашим телефоном в эти дни, поэтому я принесла немного вещей, чтобы поблагодарить вас.

Лу Няннянь, увидев, как он отпрыгнул далеко, словно от чумы, тоже почувствовала себя беспомощной.

Она положила вещи у двери и продолжила говорить:

— Мне еще нужно зайти к двоюродной сестре, так что долго не задержусь.

Сказав это, она потянула двоих детей и поспешила уйти.

Когда секретарь парткома пришел в себя, они уже убежали далеко.

Он задумчиво посмотрел на вещи на земле. Неужели жена Циншаня изменилась?

Окружающие жители деревни, которые наблюдали, тоже были в полном недоумении.

Лу Няннянь пробежала некоторое расстояние, оглянулась, боясь, что секретарь парткома догонит ее с вещами.

Две деревни находились рядом, идти пешком нужно было около получаса. Только дойдя до входа в деревню, они увидели толпу людей впереди. Из толпы доносились крики и женские всхлипывания.

Не в силах сдержать любопытство, Лу Няннянь с двумя детьми протиснулась вперед. Заглянув внутрь, она увидела в самом центре толпы наблюдателей модно одетую женщину, которая выделялась среди всех. Она держала в руке горсть семечек и с интересом наблюдала.

Лу Няннянь встала на цыпочки, вытянула шею и изо всех сил пыталась заглянуть внутрь, но людей было слишком много. У нее заболела шея, но она все равно ничего не увидела.

Как раз в этот момент ее двоюродная сестра У Цюлань, стоявшая напротив, подняла голову и сразу же увидела ее.

Она поспешно протиснулась сквозь толпу, обошла Лу Няннянь сзади и похлопала ее по плечу.

— Няннянь, ты пришла с детьми и не предупредила заранее. Я бы дома побольше еды приготовила.

Лу Няннянь обернулась, протянула ей вещи и с улыбкой сказала:

— Не нужно, не нужно. В последнее время была занята, никак не могла прийти.

Вот, освободилась и поспешила заглянуть.

— Эх, ну пришла и пришла, зачем вещи приносить?

Лу Няннянь улыбнулась, повернулась и снова взглянула внутрь, с любопытством спросив:

— Сестра, что случилось?

Двоюродная сестра махнула рукой, в голосе слышалось пренебрежение.

— Эх, что может случиться, все те же старые проблемы. Пошли, дома тебе все расскажу.

Дом У Цюлань находился в центре деревни, всего в двух-трех минутах ходьбы от входа.

Стоя у ворот ее дома, Лу Няннянь немного опешила.

Стены дома были из нового красного кирпича, над стеной виднелась многослойная синяя черепица, а прежние деревянные ворота заменили на высокие железные, выкрашенные в красный цвет.

Войдя во двор, они увидели, что прежние свинарник и курятник в углу двора полностью снесены, вместо них стоят цветочные горшки, а также посажено несколько фруктовых деревьев.

Четыре комнаты в доме также были полностью отремонтированы и перестроены в кирпично-черепичные дома. Снаружи и внутри не было и следа прежнего деревенского двора.

По воспоминаниям, перед Новым годом все было не так. Как это за полгода они так разбогатели?

— Идите, идите, заходите в дом. Я вам сухого молока заварю, попробуете.

Увидев, что она вошла на кухню, Лу Няннянь с двумя детьми вошла в главную комнату. На новом прямоугольном деревянном столе стояли фрукты, семечки, конфеты — всего было в достатке.

У большого жертвенного стола напротив двери стоял радиоприемник, а на стене напротив стола — телевизор.

Модель была старой, квадратной формы, которую она видела в фильмах и сериалах.

Лу Няннянь смотрела во все глаза. По сравнению с этой двоюродной сестрой, она, кажется, совсем не умела наслаждаться жизнью!

Когда У Цюлань вошла, неся две большие миски дымящегося и пахнущего молоком сухого молока, она увидела ее выражение лица. В ее глазах светилась нескрываемая гордость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Богатая двоюродная сестра. Лу Няннянь говорит, что увидела много нового в доме двоюродной сестры...

Настройки


Сообщение