Но ничего не поделаешь, если нет еды, придется умереть с голоду.
Лу Няннянь, держа Младшего на руках, подошла к мальчику и остановилась, глядя на него сверху вниз.
— Откуда ты?
Неужели нет других занятий, кроме воровства?
Мальчик уткнулся головой в землю и молчал.
В этот момент стоявшая рядом женщина крикнула ей:
— Этот ребенок — старший сын Гоу Лая из заднего переулка. Про его отца и говорить нечего.
Эх, думаю, оставьте его!
Лу Няннянь вздохнула, посмотрела на того дядю и сказала:
— Дядя, может, отпустим его? В конце концов, мои деньги не пропали.
Мальчик поднял голову и удивленно посмотрел на нее, словно не ожидая, что его так легко отпустят.
Лу Няннянь, поняв его мысли, сказала:
— Но ты должен пообещать, что больше не будешь воровать и отбирать чужие вещи.
Мальчик опустил голову и молчал.
— Если не можешь обещать, тогда пойдем посмотрим, где ты живешь!
Мальчик снова резко поднял голову, глаза его покраснели, но во взгляде была какая-то злость.
Лу Няннянь, увидев его волчий взгляд, усмехнулась:
— Довольно крутой.
— Сломать ему руку, вот и все. Посмотрим, как он потом будет воровать.
Кто-то в толпе крикнул, и все больше людей начали поддакивать.
В конце концов, ему всего десять лет. Если действительно сломать ему руку, он останется инвалидом на всю жизнь. Лу Няннянь не могла этого сделать.
— Дядя, может, вы отдадите его мне?
Дядя немного поколебался.
— Ты же с ребенком, сможешь за ним уследить?
Лу Няннянь улыбнулась:
— Все знают, где он живет и кто его отец. Если он снова украдет у меня что-нибудь и убежит, я все равно смогу его найти.
Дядя кивнул, предупредил мальчика, чтобы тот не убегал, и отпустил его.
Мальчик посмотрел на людей, окруживших его в три слоя. Даже если бы он захотел убежать, вряд ли бы смог.
Мальчик встал и послушно стоял. Лу Няннянь подошла и сказала:
— Пошли, поговорим там.
Мальчик удивленно взглянул на нее. Неужели она не боится, что он убежит?
Они вдвоем, один за другим, дошли до угла переулка и остановились. Лу Няннянь осматривала его, ничего не говоря. Мальчик почувствовал, как по его телу пробежали мурашки.
— Ты... что ты хочешь?
Если хочешь ударить, ударь!
— Тебе лет десять, да?
Спросила Лу Няннянь.
Мальчик не совсем понял, зачем она вдруг это спросила, но все же кивнул.
— Мой старший сын на два года младше тебя, он учится в школе.
В глазах мальчика невольно промелькнула зависть. Он не был тем "простым" ребенком, который не знает жизни. Другой человек, говоря ему это, наверняка не тратил время просто так.
— Что ты хочешь?
Я не делаю плохих дел.
Лу Няннянь улыбнулась, просто улыбнулась, без всякой насмешки.
— Воровать?
Разве кража кошелька — не плохое дело?
— Я... я им вернул.
Деньги за овощи, и украденные... деньги.
Все из города, они меня знают, и я их знаю.
— Если ты можешь достать деньги, почему все равно воруешь?
Лу Няннянь была очень удивлена. В конце концов, те люди только что об этом не упоминали.
— Тот человек у нас дома забрал деньги, чтобы играть в карты. Моей сестре всего восемь месяцев, ей нужно есть.
Поэтому я... просто помогаю в экстренной ситуации.
Он тоже знал, что так делать нехорошо, но другого выхода не было.
— А где ты нашел работу?
Десятилетний ребенок, да еще и с плохой репутацией, и он смог найти работу?
— Я уже несколько лет складываю картонные коробки для одного начальника на востоке города. За десять штук дают один фэнь. Если бы я... если бы тот человек не забирал мои деньги, я бы смог позаботиться о своей сестре.
Он стиснул зубы, в голосе слышалась обида.
Лу Няннянь догадалась, что это его никудышный отец.
Неудивительно, что та женщина сказала, что идти к нему домой бесполезно.
Впрочем, складывать картонные коробки — это работа, которую она действительно могла бы делать, но цена слишком низкая. Десять штук за один фэнь, рабочая сила действительно дешевая.
С ее скоростью, сможет ли она заработать один юань в день?
Эта работа не годится. Она снова перевела взгляд на этого мальчика.
— У меня есть работа, которая тебе очень подходит, но... я не уверена, стоит ли тебе доверять.
Она не верила мальчику, и мальчик не верил ей. Но, видя, что она и ребенок на руках хорошо одеты, он немного колебался.
— В конце концов, твоя репутация...
— Сначала скажи, что за работа.
Во всем городе у него была хорошая репутация только в той части, что на востоке, поэтому он не рассердился на слова Лу Няннянь.
— Дело вот в чем. Я вижу, что многие здесь тебя хорошо знают, поэтому хочу, чтобы ты помог мне прорекламировать мой будущий бизнес.
— ...
Это серьезно?
Если он будет рекламировать, разве кто-то придет?
Лу Няннянь решила действовать нестандартно. Этот ребенок, можно сказать, был известен всему уездному городу.
Хотя репутация у него была не лучшая, но когда ее бизнес откроется, она привлечет его для рекламы...
У людей ведь есть любопытство, они наверняка захотят посмотреть, что за человек осмелился его нанять.
Тогда точно можно будет привлечь немало людей. Что касается того, придут ли они просто поглазеть или действительно что-то купить, это уже неважно. В любом случае, если они осмелятся прийти, Лу Няннянь гарантирует, что они заплатят.
Конечно, все это возможно только при условии, что мальчик только что сказал правду.
Ей нужен был человек с неплохой репутацией, который мог бы принести ей выгоду, а не настоящая паршивая овца.
Увидев его недоверие, Лу Няннянь протянула один палец.
— За каждого клиента я дам тебе один фэнь!
Не успела она договорить, как мальчик поспешно спросил:
— Где твой бизнес?
Когда откроется?
Лу Няннянь похлопала его по голове и сказала:
— Ты тоже должен сначала успокоить меня.
Мальчик колеблясь закусил губу.
— Тот человек может вернуться, тебе лучше... не ходить туда.
Будет опасно.
— Я не буду подходить близко, просто посмотрю издалека.
— Тогда хорошо!
Иди за мной.
Кстати, меня зовут Линь Цзин.
— Ох!
Называй меня Сестра Нянь!
Он не сказал, и Лу Няннянь не собиралась спрашивать.
Пройдя три переулка, они подошли к дому, который выглядел довольно прилично. Еще не приблизившись, они услышали изнутри плач младенца и крики мужчины.
— Плачь, плачь! Никчемная! Только и знаешь, что жрать! Рано или поздно выброшу тебя, надоела мне!
Услышав это, Линь Цзин резко изменился в лице, бросился внутрь и закричал на мужчину, который был вдвое крупнее его:
— Это моя сестра! Ты не смеешь ее трогать!
Гоу Лай хоть и был негодяем, но к Линь Цзину относился неплохо, по крайней мере, никогда его не бил.
Увидев, что он вернулся, он тут же протянул руку.
— Можешь ее содержать, плати за еду.
— Мы не ели твою еду.
— Хватит болтать, быстро плати.
Сказав это, он подошел, схватил его за затылок и поднял. Пошарив по его карманам, он не нашел ни копейки.
— Бегал все утро и ничего не принес, никчемный.
Он отшвырнул его на землю и сердито ушел.
Линь Цзин отряхнулся от пыли, поспешно встал, поднял с земли сестру, которая сидела и безутешно плакала, обнял ее и стал нежно утешать.
Когда Лу Няннянь вошла во двор, брат и сестра уже вошли в дом. Стоя у двери главной комнаты, можно было увидеть внутри несколько стопок картонных коробок высотой в полчеловека, которые еще не были доделаны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|