Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Но именно её лицо без макияжа доставляло ему удовольствие.
Однако ему не нравился её характер: она была как маленький кролик, прячущийся от всего.
Пять лет назад, проснувшись той ночью, он не смог её найти. Он предположил, что она, должно быть, взяла деньги у его друга и ушла, верно?
В те годы друзья смеялись над ним, что он столько лет прожил, не прикоснувшись к женщине, всё ещё будучи девственником, поэтому они говорили, что пришлют ему женщину.
Когда он увидел, как Бай Цинъань так активно снимает с него штаны, он подумал, что она подарок от друзей, и тут же взял Бай Цинъань.
Он не ожидал, что без контрацепции у них неожиданно появится Дами...
Столько лет ей, женщине, было нелегко растить ребёнка одной на чужбине. И она знала своё место, поэтому не использовала ребёнка, чтобы угрожать ему, требуя денег или статуса...
Подумав об этом, Гу Цзюньчэнь изменился в лице, расслабил свои чувственные тонкие губы и загадочно улыбнулся:
— Да, каждый родитель должен пройти тест, чтобы проверить, насколько мы понимаем друг друга.
Бай Цинъань подняла голову, чтобы посмотреть на него, но столкнулась с его необычной улыбкой. По её спине пробежал холодок, и она почувствовала необъяснимый страх...
Бай Цинъань чувствовала, что он — негодяй-бизнесмен, которого ненавидят тысячи!
Негодяй!
Негодяй!
Так аморально!
Сказав, что нужно пройти тест, Гу Цзюньчэнь тут же бросил ей большой блокнот, на котором крупными буквами было написано: "200 пунктов привычек Гу Цзюньчэня". Все 200 пунктов ей нужно было выучить наизусть, и сделать это за одну ночь, ведь завтра уже собеседование в детский сад!
Она была так зла, что могла бы сплюнуть кровью, совершенно неподготовленная...
В отличие от неё, он не хотел знать о ней ни капли!
Она встала и бросила блокнот прямо в Гу Цзюньчэня, протестуя:
— Почему я должна знать о тебе, а ты не должен знать обо мне?
Гу Цзюньчэнь искоса взглянул на неё, его тонкие губы приоткрылись, и холодная, язвительная фраза разоблачила её:
— У тебя есть другие увлечения, кроме еды, денег и сна?
— ...
— И правда, не было!
Бай Цинъань, совершенно подавленная, с трудом подвинула стул и присоединилась к Гу Цзюньчэню за его письменным столом, сев прямо рядом с ним.
Он просматривал документы, занимался делами, а она... ну, вроде того.
Гу Цзюньчэнь был недоволен. Он протянул свои длинные пальцы, выхватил блокнот со стола Бай Цинъань, сложил его и безжалостно бросил к двери комнаты.
— Ах!
Бай Цинъань вскрикнула, взглянула на дверь, затем возмущённо повернула голову и посмотрела на него:
— Что ты делаешь?
Равнодушный взгляд Гу Цзюньчэня был прикован к ней, полный непоколебимого отвращения:
— Проваливай в свою комнату и читай там, не мешай мне работать здесь.
Бай Цинъань встала, сильно хлопнула по столу и бросила на Гу Цзюньчэня ненавидящий взгляд.
Затем она подошла к двери, подняла свой блокнот, вернулась на место и, сверля Гу Цзюньчэня гневным взглядом, сказала:
— А вот и нет! Я специально буду читать перед тобой, попробуй укуси меня!
Гу Цзюньчэнь свирепо взглянул на неё:
— Инфантильно!
Сказав это, Бай Цинъань кашлянула, раскрыла блокнот и начала читать первый пункт.
Увидев первый пункт, она расхохоталась и с некоторым любопытством посмотрела на него:
— Пфф, Гу Цзюньчэнь, оказывается, ты не любишь морковь! Неудивительно, что Дами тоже её не любит. Я-то думала, почему он такой капризный, а он, оказывается, у тебя научился? Это плохая привычка, её нужно изменить. Морковь очень полезна для здоровья.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|