Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Когда тётя снова внесла Сиси в квартиру дяди, взрослые всё ещё сидели за столом.

Его маленькая ручка мягко легла на плечо тёти, а большие глаза украдкой взглянули на дядю.

Ли Юньцзюнь посмотрела на ребёнка, на его испуганный и робкий вид, и догадалась, что он боится своего высокого дяди.

И действительно, дядя отодвинул стул и встал.

Ножки стула заскрежетали по полу, издав резкий звук.

Сиси весь задрожал, его мягкие ручки вцепились в край одежды тёти, а головка опустилась ещё ниже, он совсем не смел смотреть в сторону дяди.

Ли Юньцзюнь только что успокаивала ребёнка, закатала ему рукава и штанины, немного осмотрела руки и ноги — явных травм не было.

Она также спросила ребёнка, бил ли его дядя.

Но было очевидно, что для такого маленького ребёнка и не нужно было применять силу.

Достаточно было взрослому мужчине внушительного вида встать перед ним, и его длинная тень, накрывавшая всё тело ребёнка, могла его напугать.

Ли Юньцзюнь была права, Сиси действительно боялся, что дядя вдруг подойдёт.

Дядя был сильным и всегда подходил и поднимал его, словно цыплёнка.

Его ножки были ещё короткими и не доставали до земли, а одежда врезалась в кожу, что было очень неприятно.

Однако Ли Юньцзюнь тут же повернулась с ребёнком на руках, её длинная мягкая ладонь легла на голову Сиси и нежно погладила.

Она прошла мимо этого мужчины со сложным выражением лица и обратилась к мужу, Хо Яню:

— Всё выяснили? Тогда я пойду соберу вещи Сиси.

Дядя сухо кашлянул и спросил её:

— Вы ведь видели, я не бил этого ребёнка. Еда, вода, сон — я не морил его голодом и не держал в холоде. Его одежду стирала моя жена.

Это означало: «Даже не думайте воспользоваться случаем и обвинить меня».

Однако, говоря это, он разглядывал женщину, и она казалась ему всё более знакомой, будто он недавно где-то её видел, но не мог вспомнить где.

Ли Юньцзюнь спросила:

— Где комната Сиси?

— Вон там. Он живёт в одной комнате с моим сыном, — мужчина указал пальцем на дверь комнаты.

Ли Юньцзюнь вошла туда с Сиси на руках, Хо Янь последовал за ней.

Маленькая комната была завалена картонными коробками с надписями «Фабрика ХХ», очевидно, это были товары для работы взрослых.

На маленькой кровати в беспорядке лежали два одеяла.

Кровать была такой маленькой, что едва подходила для пятилетнего ребёнка.

Ли Юньцзюнь посмотрела на одеяла и пледы, которые, очевидно, только что наспех бросили на кровать, и задрожала от гнева. Она тихо спросила ребёнка на руках:

— Сиси, скажи тёте, как ты обычно спишь?

Сиси уже собирался ответить, как вдруг в дверях показался мальчишка.

Пятилетний двоюродный брат притворно милым тоном сказал:

— Сиси спит со мной на кровати!

Он всё ещё грыз яблоко, поэтому говорил невнятно.

Сиси поджал губки, опустил ресницы и не смел смотреть на тётю, словно молча соглашаясь со словами двоюродного брата.

Ли Юньцзюнь подумала, что этот пятилетний ребёнок невиновен, но раз уж он стал «пособником» своего отца, то какая тут невинность!

Она никогда не была из тех, кого легко задеть, и, повернувшись к крепкому на вид мальчишке, уже собиралась что-то сказать.

Но стоявший рядом Хо Янь, до этого сохранявший вид большого начальника, улыбнулся и заговорил первым:

— Дядя слышал, что если дети врут, то ночью они писаются в кровать, не вырастают большими, не могут хорошо учиться, не попадают в школу, а во сне их преследует монстр с большой попой…

«Бац!» — кусок яблока выпал из руки мальчишки. Он вскрикнул «яблоко разбилось!» и заплакал.

Дядя бросился защищать сына:

— Ты что делаешь? Зачем ты говоришь такое моему сыну?

Хо Янь вышел, слегка прикрыл дверь, поправил костюм и очень вежливо сказал:

— Только что мы обсуждали уступки, на которые вы могли бы пойти, при условии, что вы не причиняли вреда Сиси. Теперь ситуация изменилась, и я подозреваю, что вы плохо обращались с Сиси.

— Я его не бил! — взревел дядя.

— Неважно, судья вынесет своё решение, — Хо Янь кивнул юристу. — Разберитесь с этим как можно скорее, действуйте по процедуре.

За дверью Сиси слышал плач двоюродного брата и голос дяди, но в комнате стало тихо, словно присутствие тёти делало её особенно уютной.

Ли Юньцзюнь мягко сказала:

— Сиси, скажи тёте ещё раз, где ты спишь ночью, хорошо?

Сиси опустил глаза и надул губки. Его щёчки, хоть и худенькие, всё равно были милыми, когда он их надувал.

Он пошевелил ножками.

Ли Юньцзюнь сама растила ребёнка после родов и прекрасно понимала реакции детей. Поэтому, как только Сиси шевельнулся, она наклонилась и поставила его на пол.

Сиси послушно поправил свою курточку, повернулся, подошёл к краю кровати и с усилием стащил одеяла, которые были заброшены наверх.

Ли Юньцзюнь глубоко вздохнула и прикрыла рот рукой.

Сиси, похожий на маленький комочек, выпятив попку, старательно расстилал одеяла и пледы на полу у кровати.

Расстелив их примерно как нужно, Сиси выпрямился, посмотрел, потом подошёл к краю, присел на корточки и маленькими ручками принялся разглаживать плед.

Слёзы Ли Юньцзюнь просачивались сквозь пальцы.

«Сиси всего три года!» — кричала она про себя. Неужели они с Хо Янем в прошлой жизни были убийцами и поджигателями, раз их ребёнок в этой жизни должен так страдать?

Сиси хотел положить на место большую подушку, но тут подбежавшая тётя обняла его маленькое тельце.

— Тётя?

Тётя обнимала его так тепло, совсем как мама.

Ли Юньцзюнь изо всех сил сдерживала эмоции, чтобы не выбежать и не разразиться бранью.

Она обнимала Сиси, тихо всхлипывая, не в силах вымолвить ни слова.

Сиси почувствовал, что тётя очень расстроена, положил ручку ей на шею сзади и легонько пошевелил:

— Тётя, не плачь.

— Нет, тётя не плачет.

Ли Юньцзюнь вытерла слёзы и с улыбкой посмотрела в лицо ребёнку:

— Давай, Сиси, скажи тёте, какие вещи ты хочешь забрать, тётя их соберёт.

Сиси не сразу послушался, его тёмные ясные глаза долго смотрели на тётю.

У этого ребёнка были глаза, прозрачные, как озёрная вода, чистые и светлые, словно заглядывающие в самую душу.

Ли Юньцзюнь заставила себя улыбнуться, позволяя ему разглядывать себя.

Увидев, что тётя больше не плачет, Сиси тихо сказал:

— Маленькую одёжку и большую подушку. И ещё…

Он повернул голову в поисках своей игрушки.

Она должна была быть в одеялах, но одеяла кто-то убрал на кровать, и игрушка тоже исчезла.

Сиси прошёл от изголовья до изножья кровати, переворошил одеяла, но так и не нашёл её.

Он забеспокоился и растерянно заморгал:

— Тётя, кролик Сиси пропал.

— Кролик? Какой он?

Ли Юньцзюнь хотела сказать, что тётя купит ему много кроликов, тысячи.

Но она понимала, что для ребёнка, сколько бы ни было в мире одинаковых вещей, ни одна не заменит ту самую, первую.

— Тётя поможет тебе найти.

Сиси стоял рядом с постелью на полу, сжав ручки, и обиженно надул губки:

— Брат, брат спрятал…

Ли Юньцзюнь поспешно обняла его и по обрывкам фраз догадалась:

— Ты хочешь сказать, что брат его куда-то положил, да? Так часто бывало… да?

Она хотела сказать, что брат с ним «играл», но тут же подумала: какая это игра, это явное издевательство.

Маленький комочек с блестящими от слёз глазами кивнул, пряча обиду и горечь в сердце.

В этот момент дверь открыл Хо Янь:

— Юньцзюнь, тот мальчишка сказал, что игрушка Сиси у него под кроватью.

Ли Юньцзюнь взглянула на него, подумав про себя, что он как раз вовремя.

Сказав это, Хо Янь наклонился, почти лёг на пол и заглянул под кровать. Там действительно лежал пыльный длинноухий кролик.

Сиси тоже подполз и увидел, как дядя протянул руку и достал кролика. Он немного обрадовался:

— У дяди такие длинные руки!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение