Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сердце Тан Юнь сжалось от беспокойства, и она жалобно мяукнула.
Тётушка Мэй, бледная, немного отдышалась и слабо улыбнулась: — Ничего страшного, не бойся.
Но это совсем не выглядело как "ничего страшного".
Тан Юнь попыталась по краткому описанию сюжета определить время смерти тётушки Мэй, но в этой части, не связанной с развитием главного героя, временные рамки были настолько расплывчаты, что упоминался лишь "тот год". Однако к тому времени Девятихвостый Духовный Кот уже появился, а это значит, что тётушка Мэй была в безопасности как минимум эти два года.
Но времени всё равно оставалось немного. Если система разорвёт её контракт с Пэй Чжиланем, его и без того шаткое доверие к ней, вероятно, упадёт ниже нуля, и тогда ей будет не так-то просто добраться до тётушки Мэй.
Болезнь тётушки Мэй была врождённой, это было Небесное наказание, ниспосланное на метиса, рождённого от межпровинциального брака между Хуошо Чжоу и Цзинге Чжоу, нарушившего указ о браке.
Эта болезнь изначально была неизлечима, но во второй половине сюжета главный герой подобрал пару сестёр-метисок из провинций, и по счастливой случайности узнал, что Священный Духовный Плод в сочетании с Девятисердечным Лотосом может быть использован для создания истинного лекарства.
«Священный Духовный Плод», — пробормотала Тан Юнь про себя.
Тётушка Мэй, видя её молчание, почесала её подбородок: — Ну всё, не буду тебя больше пугать.
Тан Юнь очнулась и послушно спрыгнула с неё.
Тётушка Мэй подняла поднос: — Я живу по соседству, если что-то понадобится, приходи ко мне.
Тан Юнь потёрлась о край её юбки и мяукнула, призывая её поскорее вернуться и отдохнуть.
Глядя вслед тётушке Мэй, Тан Юнь подумала: сокровищницу Вана Цзинге Чжоу в оригинале не удалось захватить, но она могла бы попытаться пораньше сообщить Пэй Чжиланю об этом лекарстве, чтобы он заранее спланировал свои действия. Было бы лучше получить Девятисердечный Лотос мирным путём, не вступая в конфликт с Цзинге Чжоу, иначе, если Пэй Чжилань пострадает, она, как его духовный зверь, тоже не избежит беды.
Тан Юнь обхватила голову лапами, её сердце было полно печали: Пэй Чжилань сам по себе был антонимом гармонии…
В заднем зале Дворца Цыу все окна были закрыты плотными шторами, двери крепко заперты, а на канделябрах по обе стороны горели белые свечи.
В тусклом свете Пэй Чжилань сидел на единственном стуле в верхней части зала и спросил: — Почему вы пришли в Тайное Царство Духовных Зверей из Провинции Изгнанников?
Внизу двое мужчин и одна женщина, чья одежда была пропитана кровью, корчились от боли, их лица исказились. Под покровом чёрной духовной силы они тяжело дышали, как рыбы, выброшенные на берег.
Один мужчина с трудом встал на колени и сказал: — Ваше Высочество, мы говорим правду. Мы действительно пришли сюда по приказу госпожи Айиды, чтобы поймать подходящего духовного зверя для неё.
Взгляд Пэй Чжиланя был холоден. Он сжал правую руку в кулак, и чёрная духовная сила вокруг мужчины мгновенно сжалась, как сеть. Его одежда разорвалась на мелкие клочки, а на обнажённой коже появились плотные кровавые следы, из которых непрерывно текла кровь.
Зрачки женщины сузились, её губы зашевелились, и, откуда-то взяв силы, она отчаянно бросилась к Пэй Чжиланю, воя: — Мы говорим правду!
Она была отброшена барьером и, словно обезумев, закричала, плача кровью: — Что ты хочешь узнать? Мы говорим правду, только правду!
Другой мужчина поспешно оттащил её назад, сильно прижал к земле и, тяжело стукнувшись головой, сказал: — Ваше Высочество, пощадите её, убейте меня, убейте меня, но пощадите её.
Когда Тан Юнь выглянула из-за занавески, она увидела эту сцену жестокости. Маленький белый комочек тихонько отполз назад, и тут же чёрная духовная сила с острой зловещей аурой пронеслась мимо.
Шерсть Тан Юнь встала дыбом. Духовная сила, находясь на расстоянии одного пальца от неё, внезапно замедлилась, пронеслась над её бровями, как лёгкий ветерок, и рассыпалась в мелкую светящуюся пыль, осевшую на её носу.
Высоко поднялась, легко опустилась — совсем не больно, что совсем не похоже на стиль Пэй Чжиланя.
Тан Юнь чихнула и подняла глаза, встретившись с недовольным взглядом Пэй Чжиланя, словно он смотрел на какую-то обузу.
Тан Юнь странным образом выдохнула с облегчением.
Да, вот это был знакомый стиль Пэй Чжиланя.
Пэй Чжилань поманил её, и Тан Юнь спрыгнула с подоконника, игнорируя трёх бесформенных людей, лежащих на полу, и быстро подбежала к нему.
Пэй Чжилань схватил кошку за загривок, злобно встряхнул и сказал: — Как ты сюда попала?
Тан Юнь тайно пробормотала: «Конечно, я пришла, чтобы уговорить тебя, угодить тебе, чтобы потом, когда ты будешь сражаться с Цзинге Чжоу, спасти твою собачью жизнь».
Пэй Чжилань, держа её одной рукой, взмахнул рукавом.
Шеи трёх выживших людей одновременно скрутились под неестественным углом, и они рухнули на землю. Три Бусины Души всплыли в воздухе.
Одна синяя и две золотые, опутанные чёрными узорами, похожими на проклятия.
В сознании Тан Юнь тут же возникло название места — Провинция Изгнанников.
Это была изгнанная провинция, исключённая из Пяти Провинций, населённая отчаянными и жестокими разыскиваемыми преступниками. Она считалась довольно сильной вражеской силой на поздних этапах и должна была стать новой территорией Пэй Чжиланя после его изгнания из дворца.
Тан Юнь, кажется, поняла, почему Пэй Чжилань так допрашивал этих людей: у тех двух людей из Туюэ Чжоу, которые схватили её в тот день, на их Бусинах Души, кажется, тоже были такие чёрные узоры.
Пэй Чжилань коснулся пальцем её ошейника, ошейник нагрелся, и тело маленькой кошки вытянулось.
Тан Юнь сначала опустила голову, увидев, что на ней Циcюн жуцюнь, а затем услышала вопрос Пэй Чжиланя: — Зачем пришла?
Тан Юнь ответила: — Проголодалась, пришла к Вашему Высочеству.
Пэй Чжилань посмотрел ей в глаза, коснулся пальцем её лба и сказал: — Только ешь и спишь, ты духовный кот или свинья?
Тан Юнь сделала вид, что не поняла, и послушно прижалась к его пальцу. Когда их кожа соприкоснулась, в её ушах раздались пронзительные звуки проклятий.
— Умри ужасной смертью!!!
— Сумасшедший, умри ужасной смертью!!
Тан Юнь внезапно застыла от пронзительного звука, а затем сразу же поняла, что это было Видение Зла Пэй Чжиланя.
Она посмотрела на Пэй Чжиланя. Он подпирал подбородок рукой, на его слишком красивом, чтобы быть добрым, лице не было никаких эмоций, только алые губы слегка изогнулись в улыбке.
Было совершенно непонятно, что в его ушах постоянно раздавались такие пронзительные проклятия.
Пэй Чжилань посмотрел ей в глаза, его улыбка застыла, и Тан Юнь уловила мелькнувшее в его глазах удивление.
Воздух на мгновение застыл.
Тан Юнь скривилась и потёрла уши, чувствуя, как ушные каналы зудят и болят, словно их залили горячей водой: — Ваше Высочество, у вас уши не болят?
Её просто задело из-за Пэй Чжиланя, так что Пэй Чжиланю, как прямому получателю, должно быть больнее, чем ей.
— Не болят, — раздражённо ответил Пэй Чжилань.
Тан Юнь, видя его бесстрастное лицо, не осмелилась задавать больше вопросов: — Ох.
Ну не болят так не болят, чего злиться-то.
Пэй Чжилань убрал улыбку, демонстрируя своё непостоянство: — Не болят, так ты ничего и не сделаешь?
Тан Юнь подняла лицо и посмотрела на него, спросив: — Тогда… я помассирую Вашему Высочеству?
Уголок рта Пэй Чжиланя, кажется, слегка дёрнулся, он откинулся на спинку стула: — Ну, давай.
Тан Юнь убедилась, что не ослышалась, встала, не осмеливаясь подойти слишком близко, наклонилась и нежно приложила руки к его ушам. Приблизившись, она почувствовала лёгкий аромат сандала, запах храма, который совсем не подходил ему.
В Пэй Чжилане действительно так много противоречий. Это потому, что он ещё не вырос, и только когда вырастет, станет таким, как в оригинале?
Пэй Чжилань поднял глаза и увидел её белоснежную шею. Кошачьи ресницы были очень длинными, порхали, как крылья бабочки. Он беспричинно почувствовал раздражение и сказал: — Встань, ты мне больше не нужна.
Тан Юнь одной рукой опиралась на спинку стула. Чтобы встать, ей нужно было задействовать икры и поясницу, а это как раз те места, где у неё сейчас было мало силы.
Она медлила, и Пэй Чжилань всё больше раздражался. Он обхватил её сзади и потянул назад.
Её равновесие было нарушено, и она плюхнулась ему на колени. Её нос ударился о его кадык, и она услышала глухой звук. Её рука легла на его толстый меховой воротник, превосходный лисий мех был очень приятен на ощупь, и её пальцы невольно слегка потёрлись.
В следующее мгновение её всю выбросило духовной силой за дверь. Последнее, что она запомнила, был Пэй Чжилань с лёгким гневом… и покрасневшим лицом.
Глава 8. Кокетство.
Тан Юнь упала на пол за дверью, но, к её удивлению, почти не почувствовала боли. Она недоумённо потёрла поясницу, и дверь снова открылась.
Пэй Чжилань отвернулся от неё, не глядя, и бросил в неё книгу из нефрита.
Тан Юнь испуганно закрыла глаза, подождала немного, не почувствовав боли, и осторожно открыла один глаз, обнаружив, что она уже в другом месте.
Миньай Цинь был небольшой кабинет, на четырёх стенах висели различные каллиграфические работы. Она сидела на стуле, перед ней был письменный стол, на котором аккуратно лежали Четыре Сокровища Кабинета.
В комнате также были две деревянные куклы с улыбающимися масками на лицах, за спинами у них стояли деревянные подставки, похожие на доски, на которых был закреплён лист бумаги.
Тан Юнь была привязана к стулу, двигаться могли только её руки: — Где это?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|