Тётушка Мэй

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Они замерли на две секунды, их прервал звук шагов из-за поворота.

Медленно вышла пожилая женщина в дворцовом наряде. Её седые волосы были высоко уложены, а на теле были уместные золотые украшения, по которым смутно можно было разглядеть её былую молодость и красоту.

Пэй Чжилань убрал руку и встал, сказав: — Тётушка Мэй, почему вы вышли в такое время?

Тан Юнь, услышав заботу в его голосе, с любопытством посмотрела на неё.

Тётушка Мэй, как она знала, была придворной дамой покойной императрицы, редким персонажем в лагере злодея, которая относилась к главному герою с добротой.

В середине сюжета, когда тётушка Мэй тяжело заболела, Пэй Чжилань, не сумев получить лекарство, силой ворвался в Сокровищницу Вана Провинции Цзинге и вступил в ожесточённую схватку с Третьим Принцем. Два сильнейших принца получили тяжёлые ранения, что дало главному герою передышку.

После смерти тётушки Мэй Пэй Чжилань полностью ожесточился, и даже главный герой, который тайно помогал ему добывать травы, попал под его гнев.

— Те из Провинции Хуошо прибыли. Старая служанка пошла в кабинет искать Ваше Высочество и как раз увидела большое движение, когда загорелась ваша формация. Я подождала немного, но вы всё не возвращались, а те, в зале, уже не могли ждать, поэтому я вышла вас искать.

Тётушка Мэй спросила: — Что-то случилось?

— Действительно кое-что случилось.

Пэй Чжилань пошевелил рукой, и чёрная духовная сила подняла Тан Юнь к нему: — Не знаю, на чью уловку из моих хороших братьев я попался, но заключил контракт с глупым котёнком.

Тан Юнь послушно мяукнула тётушке Мэй.

Тётушка Мэй погладила острые ушки Тан Юнь и неодобрительно посмотрела на Пэй Чжиланя: — Ваше Высочество, как вы можете так говорить о нём?

Она взяла лапку Тан Юнь и сказала: — Какой милый! Завтра отправим его на проверку костей, возможно, это котёнок высшего небесного ранга.

Тан Юнь послушно потёрлась о руку тётушки Мэй, встретившись с холодным взглядом Пэй Чжиланя. Он предупреждал её взглядом, чтобы она не делала резких движений на руках у тётушки Мэй.

Этот взгляд снова убедил Тан Юнь в положении тётушки Мэй в его сердце — она была защитой, которую нужно было оберегать.

Тан Юнь потёрлась о шею тётушки Мэй, смягчила голос и нежно мяукнула: — Мяу-у-у!

Тётушка Мэй рассмеялась и сунула Тан Юнь в объятия Пэй Чжиланя: — Она всё время смотрит на Ваше Высочество, она вас любит, обнимите её покрепче.

Тан Юнь: ?!

Пэй Чжилань держал пушистый комочек на сгибе руки, и под взглядом тётушки Мэй не мог его отбросить.

Он был раздражён, но глупый котёнок в его объятиях не понимал этого. Он незаметно устроился поудобнее, его острые ушки радостно дрогнули, и он улегся.

Пэй Чжилань, вопреки её желанию, схватил её за загривок и спросил: — Почему мне не кажется, что она меня любит?

Тан Юнь вздрогнула. Великий злодей недоволен её "питомнической карьерой"!

Она осторожно повернула голову, набралась смелости и зацепилась за его воротник, прижав свою пушистую головку к его шее, и мяукнув, потёрлась.

Голос котёнка на самом деле очень приятен, его мурлыканье легко растопит сердце.

У Пэй Чжиланя не было сердца, и он безжалостно атаковал, будучи внезапно застигнутым врасплох. Однако чёрная духовная сила, приблизившись к мягким кончикам шерсти котёнка, сама рассеялась.

Он почувствовал замешательство, которое передавалось от его духовной силы: "Почему она атакует саму себя?"

Рядом с его шеей котёнок всё ещё сидел.

Пэй Чжилань стиснул зубы, осознав, что, признаёт он это или нет, под проклятым контрактом его духовная сила уже заранее включила этого кота в зону, требующую защиты.

Но этот кот, скорее всего, был чьим-то способом расправиться с ним!

Пэй Чжилань схватил кота за загривок, оторвал от себя и бросил тётушке Мэй: — Я пойду в передний зал.

Тан Юнь вспомнила слова тётушки Мэй, когда они только вошли: "В передний зал? Встречаться с людьми из Провинции Хуошо?"

Обычным принцам не разрешалось тайно посещать подданных своей родной провинции. Только по случаю важных праздников людям из разных провинций разрешалось прибывать в Цинду для аудиенции.

Оригинальный сюжет разворачивался с точки зрения главного героя, и его угнетённое юношество пролетало очень быстро, из-за чего ей теперь было трудно сопоставить события. Неужели это предвещает какое-то крупное сюжетное событие?

Тётушка Мэй, видя, как она жадно смотрит, спросила: — Хочешь пойти с Вашим Высочеством?

Тан Юнь отчаянно закивала своей маленькой головой.

Тётушка Мэй улыбнулась, неся её, и медленно последовала за ними: — Духовные звери сразу после заключения контракта очень зависят от духовной силы хозяина, это совершенно нормально. Через месяц-два, когда контракт стабилизируется, им не будет так тяжело.

И такое бывает?

Тан Юнь вспомнила пренебрежительные глаза Пэй Чжиланя и печально вздохнула. Похоже, ей придётся какое-то время быть надоедливой.

Система тоже неизвестно когда вернётся...

Тётушка Мэй погладила Тан Юнь по голове, её голос был ласковым: — Но когда ты вырастешь, тебе всё равно придётся больше времени проводить с Вашим Высочеством. Хотя он кажется немного холодным, я знаю, что когда кто-то рядом с ним, он всегда немного счастливее, чем обычно.

Тан Юнь попыталась представить Пэй Чжиланя, который с таким болезненным лицом тайно радуется, но не смогла.

Она могла представить только его свирепый вид, когда он убивал людей и вырывал кости.

Тётушка Мэй, неся её, вошла в комнату и села за занавесом.

За столом Восьми Бессмертных Пэй Чжилань сидел во главе, окружённый семью-восемью мужчинами в красных одеждах.

Тан Юнь хорошо знала их одежду — она сама когда-то рисовала её, это была одежда королевской семьи Провинции Хуошо.

Тётушка Мэй притянула её маленькую головку, которая пыталась высунуться, и тихо сказала: — Эти люди — подчинённые родной провинции Вашего Высочества. Вероятно, они будут говорить довольно долго. Если ты проголодаешься, я отведу тебя обратно поесть. Ты голодна?

Тан Юнь покачала головой, наклонив маленькую головку, и тихонько посмотрела.

Эти люди говорили один за другим, и Тан Юнь, подслушав немного, поняла, что они использовали предлог дня рождения Вана Провинции Хуошо, чтобы доложить Пэй Чжиланю о последних событиях в Пяти Провинциях.

Подчинённые Провинции Хуошо один за другим склоняли головы, докладывая о своих обязанностях, их речь становилась всё быстрее, словно они хотели как можно скорее закончить и уйти.

В этой напряжённой атмосфере отношение Пэй Чжиланя казалось очень небрежным и расслабленным.

Тан Юнь подумала: "В оригинале он хотел сосредоточить всю власть в своих руках, я и не думала, что в юности он был таким".

Кто-то заметил изменения в контрактном нефритовом кулоне на поясе Пэй Чжиланя. В чисто белом кулоне переплетались чёрный и золотой цвета, что свидетельствовало о том, что его владелец заключил контракт с духовным зверем стихии света.

Пожилой член королевской семьи Провинции Хуошо хотел что-то сказать, но проглотил слова, его лицо слегка потемнело.

Пэй Чжилань равнодушно сказал: — Сегодня я заключил контракт с духовным зверем.

Как только эти слова прозвучали, лица всех присутствующих побледнели, и они больше не могли сдерживаться.

— Ваше Высочество! До открытия Царства Гу Лазурного Дракона осталось меньше трёх лет. Духовные звери других принцев уже давно притёрлись друг к другу. Вы могли бы и не заключать контракт с духовным зверем, но поспешное заключение контракта сейчас не отстанет ли от других на целый шаг, Ваше...

Два маленьких ушка Тан Юнь были прижаты, тётушка Мэй подняла её и пошла обратно.

Тан Юнь слегка покачала головой, дважды хлопнула своими снежно-белыми лапками по рукаву тётушки Мэй и мяукнула, показывая, что с ней всё в порядке и она может продолжать слушать.

Тётушка Мэй ласково спрятала её лапки и сказала: — Не бойся, мы пойдём обратно и поедим.

Не успели они сесть, как вернулся и Пэй Чжилань.

Когда он был в плохом настроении, его глаза становились ещё более притягательными, ресницы полуприкрыты, как маленькие веера, отбрасывая глубокую тень между высокой переносицей.

Тан Юнь подумала, что если бы у Пэй Чжиланя было сердце, ему не понадобились бы никакие уловки, одно лишь его лицо могло бы обольстить половину провинций, чтобы они служили ему.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тётушка Мэй

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение