Глава 1. Утопление. Бедная девушка, которая, считая деньги, упала, ударилась головой, умерла и переродилась… (Часть 1)

Глубокой осенью в Каменной деревне, расположенной на юго-западной окраине государства У, произошло важное событие.

Лу Ванши, вдова из восточной части деревни, чтобы устроить свадьбу по расчету для своего единственного сына Лу Вэня, который долгое время болел, взяла в жены пятнадцатилетнюю Му Синьлэн, третью дочь Му Лаосаня из западной части деревни. В ночь свадьбы, еще не успев подняться на брачное ложе, Лу Вэнь испустил дух.

Радостное событие мгновенно превратилось в траурное!

Но и это было еще не все!

В ту же ночь Лу Ванши вместе с несколькими родственницами застала Му Синьлэн с дядей Лу Вэня, Лу Синсянем, в сарае для дров.

Эта новость, словно гром среди ясного неба, взорвала Каменную деревню. Все обвинения были направлены на Му Синьлэн.

Только вышла замуж и сразу же стала причиной смерти мужа, да еще и связалась с дядей. Это же кровосмешение!

Непростительно!

За сто лет существования деревни такого постыдного случая еще не было. Даже исполняющий обязанности главы деревни Шэнь Шаовэнь не смог остаться равнодушным. Под напором Лу Ванши, которая то плакала, то кричала, то пыталась повеситься, он применил девяносто девятое правило из свода деревенских законов.

Завтра в полдень Му Синьлэн будет утоплена в пруду!

Это правило раньше никогда не применялось. Это был первый случай!

На следующий день в полдень почти все жители деревни собрались у озера Древней Луны, чтобы посмотреть на первое за сто лет утопление.

Му Синьлэн в белой одежде, связанную по рукам и ногам четырьмя крепкими мужчинами, вынесли из дома. Ее хрупкое тело было обмотано веревками. Щеки и уголки губ были опухшими, взгляд — пустым и полным отчаяния. Несмотря на это, она все еще была потрясающе красива, особенно с родинкой под левым глазом, которая придавала ей особое очарование.

Несколько деревенских мужчин, громко ругая «бесстыжую девку», втайне сожалели о том, что такую красавицу топят, и мечтали сделать ее своей женой.

Женщины злобно шептались, одновременно поучая своих дочерей, чтобы те никогда не брали с нее пример, иначе их ждет та же участь.

Шэнь Шаовэнь с серьезным лицом, в сопровождении нескольких старейшин деревни, под руководством палача наблюдал за тем, как Му Синьлэн развязали, затем снова связали ей руки и ноги, засунули в узкую бамбуковую корзину и привязали к ней несколько больших камней.

Время приближалось. Шэнь Шаовэнь, взглянув на затянутое тучами небо, сделал несколько шагов вперед, остановился перед корзиной и мрачно спросил Му Синьлэн: — У тебя есть что сказать?

Му Синьлэн, скрючившись в корзине, посмотрела сквозь щели. Ее родных не было. Впереди стояла Лу Ванши, в глазах которой читалась злорадная улыбка.

— Я невиновна, — прошептала она охрипшим от жажды голосом.

Шэнь Шаовэнь кашлянул. — Что еще хочешь сказать?

Лу Ванши затопала ногами. — Глава деревни, зачем ты ее спрашиваешь? Эта мерзавка, ходячее проклятье! Каждый миг, проведенный с ней, — это несчастье!

Му Синьлэн сглотнула и хрипло произнесла, закрыв глаза: — Позвольте мне умереть быстро!

Шэнь Шаовэнь нахмурился, чувствуя укол совести. В конце концов, он вздохнул и махнул рукой четверым мужчинам.

Мужчины, неся корзину, шаг за шагом подошли к берегу озера. Услышав от палача, что время пришло, они столкнули корзину в воду. Раздался всплеск, и корзина мгновенно ушла под воду, утянутая камнями.

На поверхности воды появились пузырьки, которые быстро исчезли. Жители деревни затихли в ожидании. Некоторые, более впечатлительные, побледнели и не осмеливались смотреть на озеро.

Через пару минут Шэнь Шаовэнь повернулся и громко сказал: — Все, расходитесь! Пусть это будет для всех уроком. Храните верность своим мужьям и не берите с нее пример, иначе…

Не успел он договорить, как в небе раздался гром и сверкнула молния, которая ударила прямо в озеро. Глава деревни пошатнулся и чуть не упал в воду.

Лу Ванши, не отрывая взгляда от озера, возбужденно закричала: — Она заслужила смерть! Даже небеса не смогли стерпеть ее злодеяний и послали божественное наказание!

Она указала на озеро и взвизгнула. На поверхности действительно плавали обломки бамбуковой корзины. Жители деревни тоже их увидели.

Все начали перешептываться.

Если молния так разнесла корзину, то с девушкой, должно быть… Одна мысль об этом ужасала.

Однако, кроме обломков корзины, на поверхности озера ничего не было.

В том месте, где утонула Му Синьлэн, начали появляться пузырьки. Затем раздался всплеск, и что-то вынырнуло из воды. Все жители деревни раскрыли рты от удивления. Глава деревни отступил на несколько шагов и встал рядом с остальными.

Все, как один, смотрели на озеро.

Это была Му Синьлэн!

— Призрак! — закричали жители деревни в ужасе, толкаясь и разбегаясь.

Пробежав несколько шагов, они остановились и обернулись.

Му Синьи, вынырнув из воды, несколько раз сильно кашлянула. Перебирая ногами в воде, она посмотрела на небо. Если бы не удар молнии, она бы не оказалась здесь, в теле этой несчастной девушки.

Когда ее душа вселилась в тело Му Синьлэн и слилась с ее воспоминаниями, она не хотела жить. Но инстинкт самосохранения заставил ее бороться.

Лучше плохая жизнь, чем хорошая смерть — эта пословица верна как в современном мире, так и в древности.

Теперь, когда она была в безопасности, Му Синьи, перебирая ногами, смотрела на толпу на берегу, размышляя, что делать дальше.

— Она жива! — закричали люди.

— Даже молния не убила ее. Она человек или призрак?

— Почему она стоит на воде и не тонет?

— Боже! Это чудо! Наверное, ее оклеветали!

Му Синьи, почувствовав перемену в настроении толпы, подплыла к берегу и, дрожа, выбралась на сушу. Ее белое платье плотно облегало тело. Она быстро повернулась спиной к толпе и начала отжимать воду с одежды и волос.

Оглянувшись на толпу, она загадочно улыбнулась. Родинка под глазом в этот момент казалась особенно зловещей. Люди ахнули и отшатнулись.

Какие пугливые!

Му Синьи, усмехнувшись, снова принялась отжимать одежду. Было очень холодно, и она не могла больше ждать. Если она простудится и заболеет, ей будет еще хуже.

— Глава деревни, — обратилась она, немного изменив свой голос, — господин глава деревни, я невиновна. Прошу вас, разберитесь в этом деле.

Шэнь Шаовэнь, ошеломленный, смотрел на нее, не в силах вымолвить ни слова.

Сотни людей смотрели на девушку, вышедшую из воды, но никто не осмеливался подойти.

Лу Ванши, собравшись с духом, крикнула: — Мерзавка! Даже молния тебя не убила!

Му Синьи посмотрела на нее и холодно улыбнулась. — Я не совершала ничего плохого, поэтому и не умерла. А вот вам стоит опасаться, как бы эта молния не ударила в того, кто действительно заслуживает смерти. Кто знает, что тогда произойдет!

У Лу Ванши мурашки побежали по коже. Она задрожала, не зная, что делать, и начала подстрекать окружающих столкнуть Му Синьлэн обратно в озеро.

Но никто не сделал ни шагу.

Все продолжали отступать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Утопление. Бедная девушка, которая, считая деньги, упала, ударилась головой, умерла и переродилась… (Часть 1)

Настройки


Сообщение