Все взгляды были прикованы к банке и корзине в руках Лу Цзюэюй. Как простодушный человек, Ван Мусяо просто выпалила вопрос, который был у всех на уме.
— Цзюэюй, что ты принесла? — с любопытством спросила она.
— Брат Чэньмо сказал, что нехорошо использовать нашу еду для приготовления для него и дяди Ли, поэтому он дал мне немного денег, талонов, мяса и яиц. Он также попросил меня сказать ему, если этого будет недостаточно, — ответила Лу Цзюэюй, показывая принесённое.
Лу Цзюэюй открыла банку, показав мясо и кости внутри. Когда она сняла ткань, покрывающую корзину, все увидели, что корзина полна яиц, коричневого сахара, имбиря, соли и масла. Глядя на коричневый сахар и имбирь, она добавила:
— Брат Чэньмо велел мне приготовить имбирный суп с коричневым сахаром, чтобы разогнать холод.
Услышав её слова, Отец и Мать Лу улыбнулись и кивнули. Зять неплох. Хотя он был ранен, он всё ещё глубоко заботился об их дочери. Хотя в будущем он может хромать, у него хороший характер, он готов усердно работать и заботится об их дочери. После замужества за ним она не будет страдать, и этого им, как её родителям, было достаточно.
— Ладно, сначала убери свои вещи и поужинай, — напомнил ей Отец Лу.
Лу Цзюэюй пошла на кухню и убрала продукты. Тем временем она попробовала воду из бака и вздохнула. Позже ей нужно было заменить воду, используемую её семьёй. В отличие от семьи Ли, дом семьи Лу находится близко к горе. Она могла бы сделать бамбуковый водопровод и брать воду из горных источников, чтобы наполнять их баки.
После ужина она пошла искать своих братьев. Хотя их семьи ещё не разделились, они жили в разных домах. Она жила в главном доме со своими родителями. Помимо четырёх спален, там была огромная гостиная, используемая для обедов и приёма гостей. Семья её старшего брата жила в доме слева от главного дома, а семья её второго брата — в доме справа от главного дома. Оба дома были недавно построены, с тремя спальнями и гостиной. Что касается кухни и ванной комнаты, они были построены в задней части главного дома. Эти постройки были общими для всех семей. Перед домом был колодец и грушевое дерево. Задний двор использовался для выращивания овощей. Курятник был построен возле угла заднего двора. В их семье десять человек, и они могли содержать максимум пять кур. Можно сказать, что их семья держала больше всего кур в деревне.
Когда Лу Цзюэюй подошла к дому своего старшего брата, она постучала в дверь. Вскоре дверь открыл её старший племянник.
Увидев милого маленького мальчика, её глаза немного смягчились, и она спросила: — Почему Сяои ещё не спит?
— Сяои ещё не хочет спать. Тётя, заходи, на улице холодно, — сказал Лу Вэньи детским голосом, отходя в сторону.
Лу Цзюэюй была забавлена его взрослым поведением и погладила его по голове, отчего его тело напряглось. Все трое детей семьи Лу боялись изначальной хозяйки тела. Поскольку она не любила детей, изначальная хозяйка тела хмурилась и пристально смотрела на них, когда видела. Дети знают, кто их любит, а кто нет. Поэтому, поскольку они ясно знали, что их тётя их не любит, пока тётя была рядом, они вели себя хорошо.
У старшего брата Лу Цзюэюй было два сына. Старшему четыре года, его зовут Лу Вэньи, а второму сыну всего два года, его зовут Лу Вэньму. Что касается второго брата, он был женат три года и имел только одну дочь. Через несколько дней его дочь будет праздновать свой первый день рождения. Её зовут Лу Вэньфэн. Младшее поколение семьи Лу родилось со светлой кожей, привлекательной внешностью и острым умом. Хотя их условия жизни были не такими хорошими, как в современную эпоху, взрослые очень любили их, поэтому у них всё ещё было достаточно еды и тёплой одежды. По сравнению с другими детьми в деревне, их можно было назвать балованными детьми.
Поскольку у невестки был добрый характер, как только у неё появлялась лишняя еда, она тайно отдавала её «злым людям», которые жили в свинарнике и коровнике рядом с их домом. Иногда, когда они болели, она приносила им лекарства. Хотя и немного, для них это была большая помощь. Они были отправлены правительством в деревню для выполнения тяжёлой и грязной работы, чтобы перевоспитаться. Большинство этих людей до реформы были помещиками, знатью или богачами. Кроме того, в эти годы в деревню для перевоспитания отправляли и интеллигенцию. В сочетании с плохими условиями жизни и нехваткой еды и лекарств многие люди заболевали. Хотя причиной их смерти в основном были болезни, уровень самоубийств из-за депрессии был не низок.
Чтобы отплатить Чэнь Аньвэнь за её доброту, эти люди тайно помогали ей обучать её сыновей. К счастью, их дом находился далеко от других жителей деревни. Поэтому никто не донёс на них властям. В противном случае их семье пришёл бы конец. Тот, кто помогает злым, будет наказан так же, потому что их заклеймят как таких же.
После того как Лу Цзюэюй вошла в комнату, Лу Вэньи повёл её в спальню. Она увидела, как её старший брат пытался разобрать слова в старой книге. Она подошла к кровати и спросила: — Брат, что ты делаешь?
Лу Хань показал ей книгу и сказал: — Я читаю её. Хорошо знать некоторые слова, так будет легче, когда мы поедем в уездный город.
Лу Цзюэюй взглянула на обложку и обнаружила, что это был учебник для первого класса начальной школы. В эту эпоху были только начальные и средние школы, и учебные материалы были простыми. Вспомнив историю, изученную в её прошлой жизни, её глаза загорелись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|