Глава 10. Самоуверенность сильнейшего (Часть 2)

— Разве что использовать Обратную проклятую технику, чтобы постоянно исцелять себя и измотать противника. Но неужели Годжо Нана не знает об этой своей слабости?

— У нее определенно есть контрмеры.

— Она просто враг проклятых духов.

— Хм, с нынешней Годжо Наной мы не сможем справиться.

— Нынешней? — Махито поднял голову, остро уловив скрытый смысл в словах собеседника.

— Да, нынешней, — улыбка на губах черноволосого мужчины стала шире. — В любом случае, нам нужна только сама Годжо Нана.

— Тогда какая разница, нынешняя она или из прошлого?

— Эх, как же это утомительно, — приподняв сына одной рукой, я сжала рукоять ножа и стряхнула с лезвия кровь. Наклонившись, я подобрала упавшие ранее талисманы, снова обмотала ими лезвие и убрала нож в рюкзачок Акито, застегнув молнию. Затем я поспешно покинула место происшествия.

После смерти заклинателя установленный им барьер начал разрушаться, постепенно открывая вид на реальный мир снаружи: бурлящая толпа, сияющие огни — все вернулось к той оживленной картине, что я видела раньше.

Однако следом за этим тела, которые я небрежно бросила на землю, не успев убрать, предстали взорам прохожих.

Внезапно раздались крики, толпа пришла в смятение, началась давка. Воспользовавшись хаосом, я, неся спящего сына, прижалась к краю потока людей и незаметно покинула это место.

Уходя, я не забыла позвонить Идзичи, чтобы сообщить ему о необходимости убрать последствия, а затем спокойно повесила трубку под его внезапные рыдания, которые он пытался сдержать.

— …Мама? — Акито, видимо, разбуженный шумом снаружи, потерся о мое плечо и сонно спросил: — Что случилось?

— Ничего, спи дальше, — нежно успокоила я сына, чтобы он не волновался. — Мы скоро будем дома.

— Мм… домой… чистить зубы, — Акито поерзал мягкой попкой, даже в полусне помня, что еще не умылся, и тихо пробормотал: — Я хочу почистить зубы…

— Хорошо, хорошо, дома почистишь зубки и ляжешь спать.

Убаюкивая сына, я снова набрала номер мужа. Прижав телефон к уху, я понизила голос, как только он ответил: — Сатору, на нас с Акито только что напали.

— Хм? — Очевидно, Годжо Сатору не ожидал, что первым делом жена сообщит о нападении. Впрочем, он лишь сказал «о», не выказав особой обеспокоенности. — И что с того? Ты же не ранена. Разве не достаточно позвать Идзичи, чтобы он убрал беспорядок?

— Я позвала. Звоню тебе, потому что кто-то может использовать меня против тебя, — при этих словах я снова начала злиться. — Послушай, ты тогда устроил такое, что об этом твоем неприятном деле узнали все. Тебе-то все равно, а ко мне постоянно лезут с проблемами! Ты хоть подумал, что я управляю домом, кондитерской, забочусь об Акито и о тебе — неужели ты думаешь, я не устаю?

— ?

Годжо Сатору на том конце провода, внезапно выслушав поток ругани, совершенно опешил.

Однако мне было все равно, опешил он или нет. Из-за того, что меня невинно втянули в это, а сын мог оказаться в опасности, мое настроение было ужасным. Если бы он сейчас оказался передо мной, я, вероятно, не сдержалась бы и пнула его пару раз.

К счастью, Годжо Сатору это понимал, поэтому он очень тактично молчал, позволяя жене высказаться вдоволь. В конце концов, когда она выпустит пар и успокоится, тревога будет снята, и по его возвращении домой все будет в порядке.

Конечно, он не забыл включить беззвучный режим на телефоне, чтобы не слышать ругани.

Я ругалась около пяти минут и наконец почувствовала облегчение. Успокоившись, я начала анализировать ситуацию для него: — Та группа убийц, которую прислали сегодня, вероятно, была лишь для проверки моих сил. Я подозреваю, что за этим стоит какая-то организация. Хотя я не знаю их конкретной цели, но, скорее всего, часть плана направлена против тебя, иначе они бы не пришли ко мне. Пусть Акито пока поживет в главном доме. Под присмотром мне будет спокойнее, и я смогу сосредоточиться на том, что будет дальше.

Годжо Сатору, точно рассчитав время и снова включив звук, выслушал мой план и не стал возражать. — Хорошо. Акито оставь на меня. Если кто-то действительно придет к тебе, действуй по обстоятельствам. Можешь даже подыграть им, если нужно. Со мной ничего не случится.

Подразумевалось, что ему все равно, даже если я действительно нападу на него.

Я вдруг рассмеялась.

— Вот как? Тогда будь осторожен, Сатору. Не дай мне себя убить по-настоящему.

— Разве я не говорил? — Годжо Сатору тоже не смог сдержать смеха. В его небесно-голубых глазах, полных веселья, по-прежнему сияла непоколебимая уверенность сильнейшего. — Я ведь сильнейший.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Самоуверенность сильнейшего (Часть 2)

Настройки


Сообщение