— Заманчивое предложение, — хитро улыбнулся молодой господин Ци. — И что ты предлагаешь, Мо Шаокай?
— Говорят, твой брат превосходно танцует, но редко это демонстрирует. Почему бы не попросить его показать свое мастерство?
— А его секретарша умеет танцевать?
Мо Шаокай посмотрел на Цзи Сяоюй. Она мило улыбалась, выглядя совершенно невинно. Он прищелкнул языком.
— В ее досье об этом ничего не сказано.
— То есть она опозорится вместе с ним? — Ци Юньвэй все же пожалел красавицу. Пусть Цзи Сяоюй и не была первой красавицей, но в ней было что-то очаровательное.
— Если тебя это смущает, можешь не участвовать.
— Но тогда я буду чувствовать себя обделенным.
Мо Шаокаю надоело с ним спорить.
— Как хочешь. Только хорошенько подумай.
— Не будь таким занудой, Мо Шаокай! Я просто предположил. Я разве сказал, что не буду участвовать? По твоему тону понятно, что ты злишься. Неужели я променяю дружбу на какую-то девчонку? Я что, по-твоему, такой человек? Подожди, я найду еще пару ребят. Такие деликатные дела лучше решать сообща.
Мо Шаокай наблюдал, как Ци Юньвэй строит свои планы, и с удовольствием предвкушал представление.
----------------------------
— Господин директор, вы отдали подарок мисс Цзинь?
Лицо Мо Шаоцина выражало усталость.
— Я пожалел об этом.
— Что случилось? Она не приняла подарок? — Цзи Сяоюй посмотрела на его руки. Вроде бы ничего не было. — Что произошло?
— Она, похоже, не знает, что такое «Счастливый клевер» и что он символизирует.
В голосе Мо Шаоцина слышались жалобные нотки. Цзи Сяоюй, сдерживая смех, подумала, что ему действительно не везет в любви. И эта «любовь» была особенно неудачной. Но раз уж ему нужна эта сделка… придется пожертвовать собой ради общего блага.
— Главное, что она приняла подарок. Вы уже на полпути к успеху, господин директор.
— Если вторая половина пути — это поцелуй, я лучше откажусь от сделки.
Цзи Сяоюй скривила губы. Строить из себя недотрогу было уже поздно.
— Зачем вы так говорите, господин директор? Если поцелуй решит вопрос годовой зарплаты всех сотрудников компании, это будет вполне выгодная сделка, не так ли?
Мо Шаоцин бросил на нее взгляд.
— Ты, я смотрю, мастер считать чужие деньги.
Цзи Сяоюй подмигнула ему, изображая невинность.
— Господин директор Мо, давно не виделись, — услышав чей-то голос, Мо Шаоцин обернулся. Цзи Сяоюй, помедлив, сразу узнала говорившего. В досье он был представлен как молодой господин Группы Ци, настоящий прожигатель жизни, ведущий куда более разгульный образ жизни, чем Мо Шаоцин. Практически каждые несколько дней в новостях появлялись сплетни о нем. Он один кормил целую армию папарацци.
Но сейчас ее волновало другое. Судя по тону, он был хорошо знаком с Мо Шаоцином. Она не знала, стоит ли рассказывать ему о том, что ей известно.
Пока она раздумывала, Мо Шаоцин заговорил, и она с облегчением вздохнула.
— Молодой господин Ци, давно не виделись. Слышал, вы в прошлом месяце вернулись?
— Господин директор Мо, вы так внимательны ко мне. Даже это знаете?
Мо Шаоцин усмехнулся.
— Трудно не знать. Говорят, на следующий день после возвращения у вас был роман с начинающей моделью. Это же была главная новость во всех газетах.
Ци Юньвэй беззаботно улыбнулся.
— Просто недоразумение. Вы же знаете, как это бывает с женщинами, господин директор Мо. Я просто хотел быть галантным, но меня неправильно поняли. Из-за этого возникли ненужные проблемы.
— Правда? Вот как? Тогда вам стоит быть осторожнее, молодой господин Ци. В этом месяце у вас, наверное, было немало таких «недоразумений»?
— Ничего не поделаешь. Очарование — вещь тонкая.
Услышав эти слова, Цзи Сяоюй про себя усмехнулась. Вот самовлюбленный павлин! Такие мужчины считают себя центром вселенной. Когда они уверены в себе, они сравнивают себя с Богом, а когда не уверены — с… ну, вы поняли. В общем, они всегда найдут способ подчеркнуть свое превосходство.
— Господин директор Мо, кто эта красавица рядом с вами? Пусть у меня и много сплетен, но, по-моему, ни одна из тех женщин не сравнится с этой очаровательной леди.
Внезапно тема разговора переключилась на Цзи Сяоюй, и она смутилась.
— Господин Ци, я не заслуживаю такой высокой оценки.
— Тогда, очаровательная леди, не скажете ли вы мне свое имя?
Цзи Сяоюй посмотрела на Мо Шаоцина. Ей не хотелось раскрывать свою личность, но пришлось.
— Я секретарь господина директора, Цзи Сяоюй.
— Цзи Сяоюй? Прелестное имя. Я слышал, что в секретариате господина директора Мо работают одни красавицы, и это действительно так. Госпожа Цзи, вы, наверное, его личный секретарь, и ваши способности не стоит недооценивать.
— Не стоит.
Мо Шаоцин удивился таким комплиментам.
— Я слышал, что господин директор Мо превосходно танцует. И сегодня у него такая прекрасная партнерша. Неужели мы не увидим ваш танец?
— Вы мне льстите, молодой господин Ци. Вы так долго говорили только ради этого?
— Господин директор Мо, я всего лишь посредник. Меня попросили. Никто еще не видел вас в танце. Сегодня у нас редкая возможность собраться вместе. Вы же не откажете мне?
Глядя на самоуверенный вид Ци Юньвэя, Мо Шаоцин понял, что попал в ловушку. Но кто ее устроил? Цзи Сяоюй с любопытством смотрела на Ци Юньвэя. В его глазах читалась насмешка, словно он намеренно искал повод для ссоры. Но зачем? Из-за деловых интересов? Или они изначально были врагами? Цзи Сяоюй слегка сжала красный узор на своем браслете и пристально посмотрела в глаза Ци Юньвэю. Пользуясь моментом, она впервые использовала браслет, чтобы заглянуть в чужие воспоминания.
Тот же прием, но он стоял в углу, не сводя с них глаз. Рядом с ним был еще кто-то. Она видела этого человека раньше. Он был ей знаком. Мо Шаокай? Как это может быть? Увидев это, Цзи Сяоюй быстро отдернула руку и инстинктивно посмотрела в тот же угол. И действительно, там была знакомая фигура. Их взгляды встретились. Мо Шаокай спокойно поднял бокал в знак приветствия.
Цзи Сяоюй молча отвела взгляд. Она мало что знала о Мо Шаокае. При первой встрече он показался ей легкомысленным богатым наследником, и сейчас она видела в нем всего лишь ветреного повесу. Но он разговаривал с Ци Юньвэем. Неужели тот, кто попросил Ци Юньвэя, был Мо Шаокай? Но ведь у него были хорошие отношения с господином директором? Пусть они и были сводными братьями, но все же братьями! Что же происходит?
— Ты умеешь танцевать? — прошептал Мо Шаоцин ей на ухо, нежно приобняв.
Цзи Сяоюй вздрогнула. Ей не нравилась эта внезапная близость, но пришлось подыграть.
— Если я скажу «нет», вы меня уволите?
— Возможно.
— Работа вашим секретарем — настоящее испытание.
— Так какой твой ответ?
— Я сделаю невозможное. Постараюсь. Какой танец? Танго? Вальс? Ча-ча-ча? Самба?...
— Ты умеешь танцевать все эти танцы? — Мо Шаоцин, приподняв бровь, посмотрел на нее. Цзи Сяоюй покачала головой.
— Нет, ни один.
(Нет комментариев)
|
|
|
|