Глава 11. Неожиданный поворот на балу
Мо Шаоцин, выслушав ее, усмехнулся.
— И у всех этих вещей уже есть хозяева?
— Да. Первый — господин Пан. Завтра, когда будете подписывать контракт, можете отправить кого-нибудь с подарком. Остальные лучше вручить сегодня, поскольку это подарки для женщин, причем замужних. Если передавать их позже, это может быть неправильно истолковано, особенно учитывая, что вы, господин директор, такой завидный жених. Вы согласны?
Цзи Сяоюй смотрела на него, хлопая большими глазами. Ему вдруг стало смешно. Эта девушка не переставала его удивлять. Она так умело решала все вопросы, а потом вдруг принимала совершенно нелепый вид, который никак не вязался с ее предыдущей рассудительностью.
— Хорошо, я оплачу.
Цзи Сяоюй благодарно посмотрела на него.
— Вы такой мудрый, господин директор!
— Я еще не закончил. Раз уж ты потратила столько моих денег, ты должна обеспечить мне эти контракты.
Цзи Сяоюй как раз собиралась что-нибудь съесть, но от этих слов чуть не подавилась.
— Кхм, кхм… Господин директор, это требование немного…
— Немного что?
— Немного натянутое. На меня слишком большое давление.
— Ты же уже заключила одну сделку. Я верю в тебя.
— А я в себя не верю, — с горечью пробормотала Цзи Сяоюй и умоляюще посмотрела на Мо Шаоцина. — Господин директор, с остальными все понятно, но последний подарок предназначен для мисс Цзинь. Тут нужно ваше личное участие.
— Цзинь Юйчжэнь?
— Именно, — ответила Цзи Сяоюй, явно ощущая напряжение, исходящее от Мо Шаоцина. Она невольно отшатнулась. Мо Шаоцин молча смотрел на нее.
— Ты это специально? Решила посмотреть, как я буду потеть?
— Нет, правда.
— Ты мой секретарь, ты должна знать, что мне нельзя с ней общаться. Я же ее бросил. Зачем мне снова с ней связываться?
— Мы не будем специально ее искать. Мы пришли на прием, и, если мы встретимся, это будет случайность. Это не нарушает вашего табу, разве нет?
— Но зачем мне дарить ей ожерелье?
Цзи Сяоюй серьезно ответила:
— Потому что мисс Цзинь оно понравится.
— А почему именно «Счастливый клевер»?
— Вера, надежда, любовь и удача. Чистая и искренняя вера в то, что счастье уже здесь. Это то, что символизирует клевер.
Мо Шаоцин покачал головой, не зная, плакать ему или смеяться.
— Ты считаешь, что такой подарок уместен?
— Это просто пожелание, чтобы она поверила в новую любовь и обрела ее. Разве это плохо?
Мо Шаоцин потерял дар речи. Он понял, что не может ее переспорить, особенно когда она говорит с таким видом, будто все само собой разумеется. Он вдруг почувствовал, что она взяла инициативу в свои руки.
----------------------------
— Второй молодой господин, кто эта девушка рядом с твоим братом?
Цзи Сяоюй чувствовала себя на приеме как рыба в воде, блестяще справляясь с заданием Мо Шаоцина. Он же, оставив ее на время, отправился выполнять ее поручение.
— Что, молодой господин Ци, она тебе понравилась? — Мо Шаокай не сводил глаз с Цзи Сяоюй. На самом деле он приехал давно и видел Мо Шаоцина с ней, но сидел в углу и не подходил к ним.
— Не то чтобы понравилась… Просто она сегодня такая блистательная! Настоящая звезда вечера! Так ловко со всеми общается! Ты не видел, как эти важные шишки, только что такие серьезные и неприступные, расцветали после пары ее фраз? Мо Шаоцин, наверное, гордится собой. Слушай, второй молодой господин, она чья-то дочка?
Мо Шаокай и сам видел, как она блистает. Он сделал глоток вина и едва заметно улыбнулся.
— Она секретарь моего брата.
— Секретарь? Она всего лишь секретарь Мо Шаоцина? — Ци Юньвэй был явно удивлен.
— Не стоит ее недооценивать. Я видел, на что она способна. Даже расчетливая Мо Шаочжэнь однажды попалась на ее удочку. Именно благодаря ей мой брат получил контроль над «Цзинфэн» на полгода. Она не простой секретарь.
Ци Юньвэй посмотрел на нее с новым интересом.
— Правда? Вот это да! Говорят, в секретариате Мо Шаоцина работают одни красавицы, да еще и умницы. Похоже, это действительно так.
— Остальные ничем особенным не выделяются. Красота у них явно преобладает над способностями. Но она… она появилась после моего недельного отсутствия. Сначала я сомневался во вкусе брата, но сейчас… сейчас она просто великолепна.
— Что, второй молодой господин, и ты попался на ее крючок?
— Не сказал бы, что попался… Но такое преображение гадкого утенка в прекрасного лебедя не может не удивлять.
— Кстати, второй молодой господин, ты не проверял ее прошлое? Такая способная женщина, у нее наверняка есть какая-то тайна.
Мо Шаокай покачал головой.
— Боюсь, ты будешь разочарован. У нее нет никаких тайн, и прошлое у нее самое обычное. Она даже еще стажер.
— Второй молодой господин, ты точно не ошибся? Стажер на должности секретаря генерального директора? И без связей?
— Мне тоже это интересно.
Ци Юньвэй покачал головой.
— Вот это неожиданность! Вот уж действительно, старший молодой господин умеет удивить.
— Мысли моего брата не так-то просто разгадать. Иначе место генерального директора давно бы занял кто-нибудь другой.
— Это точно, — Ци Юньвэй чокнулся с ним бокалом и сменил тему. — Кстати, как продвигается наш план? Можно начинать строительство на том участке?
Лицо Мо Шаокая помрачнело, словно речь зашла о чем-то неприятном.
— Нет, пока нельзя.
— Почему? Проект и так задерживается. Если мы не начнем строительство сейчас…
— Что ты так разволновался? Ты хоть понимаешь, где мы находимся? — Мо Шаокай огляделся и бросил на него сердитый взгляд.
Ци Юньвэй извиняюще улыбнулся окружающим.
— Я просто переживаю.
— И что толку переживать? Я целую неделю потратил на это дело, но ничего не вышло. Строительство должно было вот-вот начаться, но мой брат вдруг все остановил. Сказал, что с участком какие-то проблемы. Кажется, это как-то связано с компанией, в которую мы инвестировали.
— Как такое возможно?
— А почему нет?
— И что нам делать?
— Только ждать и разбираться, в чем проблема. Мне кажется, брат что-то подозревает. Если он узнает, что я связан с этим проектом, он ни за что не даст мне право на строительство.
Ци Юньвэй закатил глаза.
— Опять ваши семейные правила? Родственникам нельзя участвовать в семейном бизнесе?
— Ничего не поделаешь. Это правило установил дед. Если меня разоблачат, меня не только уволят, но и мой отец пострадает.
— Ваш дед — загадочная личность. Посмотри, за последние три года генеральные директора и председатели советов директоров крупных компаний менялись чаще всего именно в «Цзинфэн». Три председателя за три года, четыре генеральных директора! Впечатляющий результат! Даже твой брат, который продержался дольше всех, проработал всего год, да?
Мо Шаокай смотрел, как Мо Шаоцин вернулся к Цзи Сяоюй, и они о чем-то оживленно беседовали. Вдруг ему в голову пришла шаловливая мысль.
— Слушай, раз уж ты так недоволен, можешь создать ему немного проблем. Для развлечения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|