Глава 14: Столкновение с айсбергом. Это «Титаник» или «Титасоник»?

Сумерки сгущались.

«Титасоник» скользил по спокойному морю, словно по зеркальной поверхности.

Рулевая рубка.

Смит смотрел на водную гладь. В рубку вошел Лайто и подошел к капитану. — Прекрасная погода! — поздоровался Смит.

— Да, чудесная. Никогда не видел такого спокойного моря.

Действительно, море было идеально гладким, линия горизонта четкой, а вода — темно-синей. — Как на пруду, ни ветерка, — улыбнулся Смит. Когда он был доволен, его глаза щурились, а седые усы забавно топорщились. Иногда казалось, что если бы усы были чуть длиннее, он был бы похож на Санта-Клауса.

— Даже ряби нет, — Лайто не разделял оптимизма капитана. — Так… трудно заметить брызги от волн, разбивающихся об айсберг.

Смит промолчал, помешивая ломтик лимона в своем стакане. — Что ж, я пойду. Держите курс, мистер Лайто, — сказал он наконец. «Титасоник» вошел в зону холодного течения, направленного с севера на юг.

На просторах океана часто встречались льдины разных размеров и форм, покачивающиеся на волнах. Поэтому «Титасоник» взял курс на юго-восток, сместившись южнее 50-й параллели северной широты.

Сейчас корабль находился в 95 милях (152,89 км) к югу от Большой Ньюфаундлендской банки, у берегов Канады…

Наблюдатель на мачте смотрел вперед. — Бр-р, холодно! — Фредди, выдыхая облачка пара, не переставал топать ногами.

Дежурить при температуре -1°C (31°F) — удовольствие сомнительное. В такую погоду, да еще и безлунной ночью, айсберги представляли серьезную угрозу для корабля. Единственным способом избежать столкновения было визуальное наблюдение, поэтому ответственность наблюдателей была очень велика. Смена караула происходила каждые несколько часов, но меньше чем за час человек на мачте успевал промерзнуть до костей.

— Если бы здесь был айсберг… я бы его учуял, — похвастался Фредди, который уже дрожал от холода. — Не говори ерунды, — презрительно усмехнулся Лайто. Из-за холода его улыбка больше походила на гримасу. — Мой нос очень чувствительный, — продолжал хвастаться Фредди, недовольно покосившись на Лайто.

На палубе.

Майт вышел из рубки и громко спросил: — Куда делся бинокль для наблюдателей? — После отплытия я его не видел, — ответил Лайто. — Я проверю.

Самое странное, что чаще всего ошибки совершают те, кто отвечает за безопасность.

Подлинное покорение природы заключается не в силе, а в умении жить с ней в гармонии. Эта гармония достигается не бегством от природы, а пониманием ее законов и способностью человека к адаптации.

И люди на «Титасонике», в чьих руках были жизни более двух тысяч пассажиров, забыли об этом.

Когда он говорил, облачка пара от его дыхания застилали обзор. Когда пар рассеялся, он вдруг увидел, что впереди что-то мелькает…

Фредди заморгал, пытаясь разглядеть, что это. Он вытянул шею и, наконец, понял. Это был… — Айсберг! — голос Фредди сорвался. Он схватил сигнальный колокол и начал изо всех сил звонить, одновременно хватая телефонную трубку. — Эй, вы там! Отвечайте же!

Звон колокола встревожил Майта, который тут же посмотрел вперед… Рулевой тоже услышал сигнал тревоги и ждал команды… Муди с чашкой воды в руке подбежал к телефону. — Алло, что случилось?

— Прямо по курсу айсберг! — Муди бросился в рубку, крича на ходу: — Айсберг! — Майт ворвался в штурвальную рубку. — Право руля! Полный назад! Быстрее! Быстрее!

Рулевой Хичинс быстро вращал штурвал. Майт бросился к машинному телеграфу и перевел рычаг в положение «полный назад»…

В котельной номер шесть главный кочегар Белл только что взял у старшего механика Хоука миску горячего супа, когда услышал звонок машинного телеграфа. Взглянув на команду, он от неожиданности выронил миску и закричал: — Полный назад! Живо!

Все кочегары бросились к своим местам. Те, кто отдыхал, соскользнули по лестницам вниз… Замигала красная лампочка аварийной сигнализации, завыла сирена…

Рулевая рубка.

— Руль право на борт, — доложил рулевой. — Руль право на борт, — передал Муди Майту. Майт выбежал на мостик. Теперь айсберг был хорошо виден. Нос корабля по-прежнему был направлен на его середину и неумолимо приближался…

Котельная.

— Быстрее! Снижайте давление пара! — кричал Белл. Один из рабочих бросился к регулятору давления и начал вращать его… Давление быстро падало. Сигнализация продолжала мигать…

— Закрывайте заслонки топок! — по команде старшего кочегара все, кто работал у печей, начали закрывать топки заслонками.

Под руководством Белла вентили давления пара были быстро закручены… Стрелка манометра продолжала падать…

Скорость вращения винтов уменьшилась… Белл, глядя на огромные поршни, отдавал команды: — Медленнее, медленнее… — Когда поршни почти остановились, он крикнул: — Стоп! Теперь назад! — У каждого поршня стоял рабочий, готовый провернуть его в обратную сторону…

Поршни начали двигаться в обратном направлении… Винты, остановившись, начали вращаться в другую сторону…

Белл и еще один рабочий изо всех сил начали открывать вентили давления пара. Теперь нужно было увеличить давление, чтобы ускорить движение поршней и заставить корабль двигаться назад, компенсируя инерцию.

Вентили открылись… Поршни двигались все быстрее… Винты вращались все быстрее…

Но «Титасоник» был слишком тяжелым. Огромный корпус не реагировал на команды. Корабль продолжал двигаться вперед…

Мачта. — Почему он все еще идет вперед?! — в отчаянии кричал Фредди. — Руль право на борт?! — крикнул Майт. — Да, руль право на борт! — ответил из рубки Муди. Майт смотрел на приближающийся айсберг, повторяя: — Быстрее, быстрее, быстрее…

Корабль начал смещаться влево, вдоль айсберга… — Давай же! — Майт не сводил глаз с ледяной горы. С каждым метром, на который смещался корабль, айсберг становился все ближе… Наконец, показался правый край айсберга… В тот момент, когда нос корабля почти прошел мимо, раздался оглушительный удар…

Огромные куски льда откололись от айсберга и с грохотом упали в воду… Корабль продолжал скользить вдоль ледяной стены, скрежет металла о лед разносился по ночному небу…

Над палубой в свете прожекторов кружились ледяные осколки… Внезапно выступ айсберга задел борт корабля… Куски льда посыпались на палубу. За бортом возвышался огромный айсберг, высотой около 30 метров (98,43 фута), похожий на внезапно появившегося монстра. Он медленно двигался вдоль «Титасоника», издавая зловещий скрежет…

Наблюдатели, ошеломленные, смотрели на обломки льда, разбросанные по палубе. Майт вцепился в перила мостика. От сильной вибрации, идущей от корпуса корабля, он едва мог удержаться…

В рубке рулевой изо всех сил пытался удержать дрожащий штурвал… Квартет Гриффиндора проснулся от толчка…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Столкновение с айсбергом. Это «Титаник» или «Титасоник»?

Настройки


Сообщение