Шестнадцать лет учебы не прошли даром!
Жошуй взмахнула кистью и оставила чернила на белой стене.
— Весеннее солнце как вчера, на зеленых деревьях поют иволги.
Увядают травы к вечеру, прохладный ветер дует.
Осенью листья падают, луна холодна, сверчок печален.
Сижу, печалясь, что цветы увяли, белая роса губит пышность.
Как только она закончила, в толпе раздались восхищенные возгласы, а некоторые даже громко хвалили: — Чудесно, чудесно, чудесно.
Она тайком гордилась. Разве стихи великого Ли Бая могут быть плохими, разве они не чудесны?
Вскоре подошла служанка, чтобы проводить Жошуй.
— Поздравляю, господин, наша госпожа приглашает вас наверх! — сказала служанка.
«Госпожа»? Какая госпожа? Неужели это бордель?
Нет, порог борделя не такой высокий, чтобы для входа нужно было «поэтический конкурс на галерее». Это цинлоу! Это оказалось цинлоу!
В Стране Багряного Пламени цинлоу сильно отличались от борделей. Если в борделе искали «девушек», то в цинлоу искали «господ».
(Жошуй: Хм, автор, вы что, пытаетесь оправдать цинлоу?
Автор: Уходи!
Жошуй: Хорошо!)
Женщины цинлоу обычно были дочерьми обедневших аристократов, либо необыкновенно талантливыми, красивыми и безупречными женщинами.
Они не были женщинами, которых мог увидеть любой мужчина. Даже если бы ты принес гору золота и серебра, если госпожа не хотела тебя видеть, ты бы ее не увидел.
Даже если посчастливилось увидеться, к ней можно было относиться только вежливо.
Говорят, самые красивые женщины в мире в Огненной столице, а самые красивые женщины в Огненной столице — в цинлоу.
Неизвестно, правда ли это? Но как она, порядочная женщина, может ходить в цинлоу? Но ей очень любопытно, что делать?
Неважно, раз уж пришла, останусь. К тому же, сейчас она «настоящий» элегантный и обаятельный молодой господин.
Служанка проводила Жошуй наверх и ушла.
Жошуй толкнула дверь и вошла. В комнате уже сидели двое настоящих элегантных и обаятельных молодых господ.
Но эти двое господ смотрели на нее таким ядовитым взглядом, словно она пришла украсть их жен.
В этом, кажется, нет ничего плохого. Она действительно пришла, чтобы «украсть», ха-ха-ха.
Жошуй все же с виноватой улыбкой поприветствовала их, но ее просто проигнорировали.
Беспомощная, она очень тактично сама нашла место и села.
Второй этап назывался «Чаепитие». Это было несложно, нужно было просто попробовать чай и рассказать о его происхождении и истории.
Жошуй не боялась. В резиденции Принца она ничему не научилась, кроме как пить чай и кормить рыбок.
Вскоре вошли три красивые служанки, напевая песню о чаепитии.
— Первая чаша увлажняет горло и губы, вторая чаша разгоняет одинокую тоску.
Третья чаша прочищает иссохшие кишки, оставляя лишь пять тысяч томов текстов.
Четвертая чаша вызывает легкий пот, все несправедливости жизни рассеиваются через поры.
Пятая чаша очищает мышцы и кости, шестая чаша связывает с бессмертными.
Седьмую чашу пить нельзя, только чувствуешь, как прохладный ветерок веет под мышками.
Как только три служанки закончили петь, они начали подавать чай и воду. Так начался второй этап — чаепитие.
Служанка, обслуживавшая Жошуй, выглядела лет на шестнадцать-семнадцать. Она была проворной, а голос у нее был сладкий.
Но ее мастерство заваривания чая было очень искусным. Видно, что она прошла специальную подготовку.
— Господин, пожалуйста, попробуйте чай!
Жошуй подняла чашку. В ней были крепкие, равномерные по размеру почки, похожие на серебряные иглы.
Она отпила глоток. Аромат был чистым и проникающим, оставляя послевкусие во рту.
— Первая чаша — Цзюньшань Иньчжэнь.
— Поздравляю, господин! — Сказав это, служанка не подала следующую чашу чая, а протянула Жошуй пустой поднос.
Жошуй растерялась. Что это значит?
Она посмотрела на соседние столы. Увидела, что после того, как двое других господ попробовали чай, они оставляли на подносе золотой кирпич.
Жошуй не могла поверить своим глазам и сильно потерла их.
Да, верно, это был большой золотой кирпич.
Чашка чая! И золотой кирпич! Это слишком преувеличено, не так ли?
Что это такое? Чаевые? Это слишком дорого!
У нее не было столько денег. В любом случае, это чаевые, так что любая сумма должна подойти, верно?
Поэтому она долго копалась и наконец нашла у себя несколько кусочков серебра. Один кусочек она положила на поднос.
Лицо маленькой служанки перед Жошуй стало очень выразительным: сначала оно прояснилось, потом помрачнело, а в конце совсем потемнело.
Маленькая служанка неохотно подала вторую чашу чая. Ее отношение... эх, Жошуй могла понять.
Чайные листья во второй чаше были крепкими, равномерными, чайный настой — темно-оранжево-желтым, чистым и ярким.
Вдохнув, почувствовала освежающий аромат; отпив, ощутила гладкий и сладкий вкус.
Это действительно был чай высшего качества, редкий и хороший чай.
Жошуй на мгновение не могла вспомнить название. Похоже, маленькая служанка намеренно усложнила ей задачу.
Маленькая служанка выглядела так, словно наблюдала за представлением. Наверное, она думала, что Жошуй не сможет определить чай.
— Вторая чаша — Дахунпао.
Маленькая служанка опешила. Господин, который может позволить себе Дахунпао, почему же так скупо дает чаевые?
Лицо маленькой служанки в этот момент было таким черным, что с него, казалось, капали чернила.
Жошуй ничуть не смутилась и щедро оставила на подносе еще один кусочек серебра.
Наконец, маленькая служанка подала третью чашу чая.
Этот чай был действительно горьким, с долгим послевкусием.
Чайные листья в чаше были плотными, равномерного цвета, настой — ярко-красным, вкус — насыщенным, аромат — чистым и стойким.
— Третья чаша — Дяньхун.
Ответив, она положила оставшиеся кусочки серебра на поднос маленькой служанки.
Маленькая служанка была очень рассержена. Она не только все время хмурилась, но и, уходя, злобно посмотрела на Жошуй.
У этой маленькой служанки довольно скверный характер!
Первый и второй этапы пройдены, остался третий.
Третий этап был эквивалентен собеседованию, то есть смотрели на внешность господ.
Если госпожа была довольна, можно было остаться и поговорить с ней, обсудить жизнь.
Госпожа, в маске, изящно вышла из-за ширмы, мгновенно привлекая взгляды всех присутствующих, включая Жошуй.
Хотя нельзя было ясно разглядеть лицо госпожи под маской, она наверняка была необыкновенно красивой женщиной.
Ее черные волосы были небрежно собраны, в них была вставлена кисточка, выглядевшая свежо и изящно.
Ее брови и глаза были чистыми и красивыми, в ее прекрасных глазах словно мерцали миллионы звезд, захватывая дух.
Под белой шелковой маской смутные очертания все равно не могли скрыть ее чистое и красивое лицо.
Белое платье и черные волосы гармонировали друг с другом, словно она была феей, только что спустившейся с небес.
Такая женщина, подобная небесной звезде, сияющая и прекрасная. Неудивительно, что так много мужчин влюблены в нее и без ума от нее.
— Три господина, приветствие! — Этот голос показался очень знакомым.
Госпожа, взяв ветку османтуса, которую подала служанка, медленно пошла к Жошуй и остальным.
В конце концов, ветка османтуса оказалась в руках Жошуй.
Господа, не получившие ветку османтуса, выглядели недовольными, но беспомощно были выведены служанками.
Жошуй, держа ветку османтуса, была удивлена и обрадована. Вот так, она действительно «украла» жену у других господ.
Жошуй отвели в боковую комнату на заднем дворе.
После того как госпожа отослала служанок, она спросила: — Как зовут господина?
— Кхм-кхм, я Бай Жошуй!
— Бай Жошуй?
— Именно так! Не могли бы вы, госпожа, назвать свое имя? — Чем больше она смотрела, тем более знакомой казалась эта госпожа.
— Девушка Жошуй, это я! — Госпожа сняла маску.
— Юэчань?
Юэчань с улыбкой кивнула.
Это... как это возможно? Та жалкая маленькая женщина и эта чистая и милая девушка перед ней — совершенно разные люди.
Оказывается, после того как они расстались той ночью, она ждала до рассвета, но Жошуй так и не вернулась, и она ушла сама.
Юэчань пришла в Огненную столицу, и деньги и еда быстро закончились.
Она, без денег и без поддержки, просто не могла оставаться в Огненной столице.
В конце концов, ее нашла хозяйка цинлоу, которая дала ей булочки и воду.
Позже она тщательно обучала ее, вложила большие деньги в ее продвижение, сделав ее знаменитой, и в итоге Юэчань поселилась в цинлоу.
А она, чтобы выжить, могла только с горечью опуститься до жизни в цинлоу.
Теперь она уже привыкла к такому положению, потому что знала, что только живя хорошо, можно иметь надежду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|