Глава 2. Аромат помело (Часть 1)

Новый год в деревне Юаньбаоцунь всегда был ярким и радостным событием, потому что в это время двое важных персон возвращались домой навестить родных. Не нужно гадать, кто это был — конечно же, папа Мэн и папа Цзян. Они были гордостью Юаньбаоцунь: успешные в карьере и женатые на прекрасных, как цветы, женщинах, они стали образцом для подражания для всей деревенской молодежи. К тому же, они всегда привозили с собой множество полезных и необычных вещей.

— Братец, в городе все богатые, да? У них каждое утро на завтрак соевое молоко и ютяо? — Ацай с угодливой улыбкой приклеился к папе Мэн, наблюдая, как тот достает всякие диковинки, которых раньше здесь и в глаза не видели.

— Глупый ты! Сразу видно, что ты не видал большого мира. Они едят хлеб с молоком, — Сяосань, которому довелось побывать в городе несколько раз, презрительно покосился на Ацая и еще более льстивым тоном обратился к папе Цзян: — Правда ведь, брат Цзян?

— Вы должны усердно учиться, чтобы в будущем тоже смогли работать в городе и жениться! — вдохновенно вещал папа Цзян, ободряя молодых парней вокруг. — А когда добьетесь успеха, возвращайтесь и возрождайте Юаньбаоцунь, чтобы все жили хорошо!

— Какая мягкая и теплая ткань у этого пальто! Я за всю жизнь такого не носил! — Дядя Ху дрожащими морщинистыми руками осторожно поглаживал полу пальто папы Мэн.

— Дядя Ху, возьмите его себе! Вам в таком возрасте нужно беречь себя от холода, чтобы ревматизм не вернулся! — Глаза папы Мэн увлажнились, он снял пальто и сунул его в руки дяди Ху.

— Ну что вы… Мне, старику, все равно, что носить, — дядя Ху крепко сжимал пальто, вежливо отказываясь.

— Берите! Дядя Ху, мои родители рано умерли, и если бы не бабушка Мэн и помощь односельчан, не было бы меня сегодняшнего. Пожалуйста, не стесняйтесь, берите все, что вам нравится.

— Это слишком…

— Если не хотите, отдайте мне! Мне для поездок в город нужна приличная одежда, а то горожане смотрят на меня свысока! — вмешался Сяосань.

— Ну как же так… — лицо дяди Ху покраснело.

— Сяосань, возьми мою куртку, она тоже из хорошего материала, — папа Цзян поспешно снял свою куртку.

— Брат Мэн, твой свитер мне как раз подойдет. Знаешь, ранней весной ветер с земли очень холодный.

— Брат Цзян, какие у тебя замечательные ботинки! Будь у меня такие, я бы точно нашел себе хорошую жену…

В доме поднялся шум, одежда и обувь летали по воздуху.

В соседней комнате мама Мэн и мама Цзян спокойно сидели за столом, лущили каштаны и ели орехи.

— Надеюсь, когда они выйдут, на старине Цзян останутся хоть штаны, — с усмешкой сказала мама Цзян. — В прошлом году он даже ремень отдал этим своим братьям. Я просто не знала, плакать мне или смеяться.

Тук-тук.

Звук деревянной трости, ударяющейся о пол, был особенно отчетлив. Все, кто участвовал в дележке, обернулись к двери и мгновенно затихли, расступаясь в стороны и открывая вид на пап Мэн и Цзян, оставшихся в одном нижнем белье.

— Бабушка Мэн… — тихо поздоровались люди.

В дверях появилась невысокая старушка с серебристыми волосами. В руке она держала гладкую трость из самшита, на носу были круглые очки, а мудрый взгляд сквозь стекла окинул всех присутствующих и остановился на двух неловко стоящих «гордостях деревни», успешных мужчинах средних лет.

— Тетушка… — папа Мэн заискивающе улыбнулся.

— Тетя Мэн… — улыбнулся и папа Цзян. — Вы так и не воспользовались электронной тростью из нержавеющей стали, которую я вам подарил в прошлый раз…

— Хмф, — уголки губ старушки слегка приподнялись, но голос оставался строгим. — У тебя, сынок, доброе сердце, но я не из тех недалеких людей, которые, увидев городскую новинку, забывают о старых вещах.

Все замычали, не смея произнести ни слова.

— Вот, наденьте! — Бабушка Мэн бросила им два комплекта одежды, ее глаза смягчились, наполнившись материнской любовью. — А то простудитесь.

— Да, да, — два «важных человека» растерянно приняли одежду.

— Как закончите с «важными делами»… — бабушка Мэн сделала особый акцент на словах «важные дела», и люди начали выскальзывать из дома, — приходите ко мне обедать. Невестки уже там. — Глядя на их смущенные лица, она не смогла сдержать улыбки.

… На площадке перед домом играла группа детей. Четырехлетняя Баопин в ярко-красном ватном пальто, покачиваясь, подошла к Чжэньюаню и гордо заявила: — Папа сказал, что я старшая сестра, я старше тебя!

— Хмф, — большеглазый мальчик презрительно фыркнул. Всего на месяц раньше родилась, а уже возомнила себя старшей. К тому же… Он посмотрел на малышку, которая едва доставала ему до лба, и ехидно добавил: — Розовый шарик. Еще и сестрой хочет быть, не стыдно? Смотри, как бы не упасть, а то далеко укатишься!

— Ты… ты… — щеки девочки покраснели от гнева, она замахнулась на мальчика маленькими кулачками. Силы в ударах было немного, но ватное пальто глухо зазвучало от ударов.

— Эй, ты чего? Я тебе что, барабан? Розовый шарик, еще раз ударишь, я тебе сдачи дам! — Мальчик ловко увернулся и, смеясь, побежал к другим детям.

— Не смей меня называть Розовым шариком! Хулиган! — Девочка, с трудом поднимая длинные полы пальто, упорно преследовала его. Нога запуталась в подоле, и она с громким шлепком, словно фигурка супергероя в замедленной съемке, упала лицом в снег.

— Какая же ты неуклюжая. Розовый шарик, вставай давай, — Чжэньюань вернулся и, схватив Баопин за воротник, поднял ее. — Вставай, теперь ты грязный шарик.

— Ты… — розовые губки Баопин задрожали, а глаза наполнились слезами.

— Эй, ты чего… — Чжэньюань настороженно отскочил.

— Уа-а-а! — Баопин сжала кулачки и разрыдалась так громко, что с деревьев посыпался снег, а воробьи разлетелись в разные стороны.

******************************************************************************************

За тот короткий месяц, что Баопин жила в общежитии, папа Мэн несколько раз в день звонил ей с требованием вернуться домой на различные праздничные мероприятия. Но Баопин стойко выдерживала это давление. Наконец-то она вырвалась из-под неусыпного контроля отца и не собиралась отказываться от с трудом завоеванной свободы. Баопин твердо решила, что до середины следующего месяца домой не поедет.

Только что закончилась последняя пара в субботу, и Баопин с Цзяинь пробирались сквозь толпу студентов, направляясь к тихой аллее.

— Ты заметила, что тот «красавчик с последней пары» снова пришел на лекцию? — Цзяинь сморщила свой маленький носик, вспоминая того неловкого парня.

— Ты уверена, что он пришел на «лекцию»? Я слышала, как он храпел! — со смехом сказала Баопин. — Профессор даже побагровел от злости, но ничего не сказал.

— А зачем он тогда пришел? Он же не первокурсник, чтобы занимать наше место. Дома спать не удобнее? — недоумевала Цзяинь, а потом ее вдруг осенило, и она дернула Баопин за рукав. — А вдруг он из-за какой-нибудь красотки пришел?

— Ого, этой красотке не позавидуешь! Каждый день смотреть на этого парня и петь: «Где же твои глаза»? — Баопин живописно описала ситуацию. На самом деле она толком не разглядела его лицо, но, услышав описание Цзяинь, дала волю воображению. К тому же, поведение этого парня было действительно невоспитанным. Быть некрасивым — не преступление, но приходить на лекции к первокурсникам и пугать их — это уже слишком!

— Ха-ха… — Цзяинь, смеясь, прижалась к руке Баопин.

— …Цзяинь, тебе не холодно? — Баопин вдруг почувствовала, как по спине пробежал холодок, и невольно поежилась.

— Вроде нет. Сегодня же такая солнечная погода…

Приятная мелодия звонка прервала Цзяинь. Баопин достала из сумки телефон — на экране высветился номер домашнего.

— Все, это мой папа! — Баопин скорчила Цзяинь гримасу и с обреченным видом ответила на звонок. — Алло?

— Баопин, моя хорошая девочка, ты скучала по папе? — раздался громкий голос папы Мэн.

— Папа, что-то случилось? — послушная девочка Баопин полностью проигнорировала восторженное приветствие отца.

— Доченька, приезжай сегодня домой. Я так давно тебя не видел, даже твой голос почти забыл…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Аромат помело (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение