Я заблудилась (Часть 2)

Он был очень быстрым. Кодори в мгновение ока вылетела за пределы Завесы, но у нее не было времени думать, она могла только продолжать преследование с мечом.

Вскоре она оказалась у деревни. Кодори преследовала его до подножия горы и едва догнала. У нее тоже был характер, и, когда ее маленький характер проявлялся, Кодори действовала быстро, точно и безжалостно, расправляясь с каждым "маленьким другом".

Затем Кодори обернулась и замерла.

Что это за место!

Она!

Заблудилась!

У Кодори не было телефона, и в незнакомом месте она была абсолютно растеряна. Только она собралась расправить крылья и улететь, как услышала холодный мужской голос.

— Тебе лучше этого не делать.

Кодори вздрогнула, она не заметила никого.

Обернувшись, она увидела мужчину в черной футболке. Возможно, одежда была слишком маленькой, она очень обтягивала его, так что его фигура была хорошо видна. У него был шрам возле рта, выглядел он свирепо, не похожим на хорошего человека.

— Вы ранены?

Кодори учуяла запах крови и спросила.

Фусигуро Тодзи поднял бровь.

Его заданием было поймать этого летающего Проклятого Духа, конечно, живым, но его изгнала эта девушка.

Сердце болело, его деньги...

На девушке была школьная форма Школы Магии, раньше он не слышал о таком человеке.

— Скоро из деревни выйдут люди, тебя увидят.

Фусигуро Тодзи не ответил на вопрос Кодори.

Кодори была добросердечной, но все же не из тех, кто просто подберет раненого незнакомца на дороге и приведет домой. Услышав это, она не стала придавать этому особого значения и вместо этого неловко спросила:

— Господин, можно одолжить телефон?

Она знала, что здесь можно связаться по телефону. Первая реакция, когда заблудилась, конечно, позвонить маме.

— У тебя нет телефона?

В таком возрасте нет телефона?

Правда?

Или разрядился?

— Нет. М-можно одолжить?

— За деньги. Сто тысяч за раз.

Кодори слегка приоткрыла рот и с головной болью сказала:

— Простите, у меня... у меня нет денег.

У нее правда не было денег!

— ...

Фусигуро Тодзи: — ...

А?

Школа Магии уже настолько бедная, что не может платить зарплату?

Кодори просто не взяла его с собой.

— Этот твой камень выглядит так, будто его можно заложить.

Кодори крепко схватила свой камень и нахмурилась:

— Вы что, думаете, я дура? Отдать это за один звонок?

Разве он не видел, что она немного глуповата?

— Одолжить могу, — Фусигуро Тодзи немного подумал и сказал: — Ты должна пообещать мне одно условие.

— Какое условие?

— Еще не придумал, скажу в следующий раз.

Кодори успешно одолжила телефон. Она помнила номера телефонов своих двух мам и знала, как звонить. Иэири Сёко научила ее.

Сначала она набрала номер Гэто Сугуру, но он не ответил, возможно, потому что это был незнакомый номер, или он был занят. Кодори тогда позвонила Годзё Сатору.

Через некоторое время Годзё Сатору взял трубку.

— Кто это?

— Это я, Сатору, уф... Я заблудилась. Можешь сказать Помощнику супервайзера, чтобы он приехал за мной?

Она помнила только их два номера.

— Где ты?

Спросил юноша.

— В...

Годзё Сатору услышал голос незнакомого мужчины.

— Это Сакура Кодзо, в...

Он невольно нахмурился.

Почему рядом с Кодори какой-то мужчина?

В это время, пока он доберется, уже может стемнеть.

— Оставайся там, не двигайся, подожди меня немного. Не разговаривай с незнакомцами, понял?

— Ох...

— Не бойся, я приду.

Это была очень-очень успокаивающая фраза.

Кодори дважды хмыкнула, повесила трубку, удалила историю звонков. Только она хотела поблагодарить, как мужчина уже взял телефон и ушел. Кодори почесала голову и решила ждать на месте, иначе, если она начнет бродить, никто никого не найдет.

Наступила ночь, и только тогда Кодори увидела Годзё Сатору.

Когда Годзё Сатору примчался, Кодори сидела на корточках на земле, считая муравьев, и время от времени отмахиваясь от комаров.

— Сатору!

Увидев его, она радостно побежала к нему.

— Долго ждала?

— Не очень!

— До школы далеко, переночуем здесь.

Кодори многократно кивнула. Увидев знакомого человека, ее тревожное сердце наконец успокоилось. Она так сильно доверяла ему и полагалась на него, полностью соглашаясь со словами Годзё Сатору.

Годзё Сатору шел впереди, но вдруг остановился.

— Кодори, разве ты не должна меня поблагодарить?

— Спасибо, Сатору.

— Так вот как ты благодаришь?

Услышав это, Кодори подошла к юноше, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Спасибо, Сатору!

Юноша невольно поджал губы, на его лице появилась улыбка, которую он не мог скрыть.

— Угу, пожалуйста.

Сказал он, притворяясь спокойным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение