Глава 11 (Часть 1)

Начать эту историю следует с самого начала.

Рыжий котёнок всё время боялся, что его, как и двух его младших братьев, заберут посетители, поэтому он упорно не привечал никого из них. В то же время он переживал, что доставляет ветеринару неудобства, и вёл себя очень противоречиво.

Эти противоречия и колебания посетители принимали за милое и забавное поведение.

Окончательно решиться ему помог случай, произошедший однажды ночью, когда его тело внезапно охватило пламя.

Черное, как смоль, пламя вдруг вырвалось из его лап. Сам рыжий котёнок остался невредим, но чуть не спалил лежанку, которую сделал для него ветеринар.

Рыжий котёнок испугался этого неконтролируемого пламени, вырывающегося из него. Промучившись пол ночи в страхе, он решил спать на полу.

Ему приснился смутный сон.

Он видел себя человеком, помещённым в капсулу, похожую на устройство. Он очень хотел спать, сон накатывал на него волнами. В обрывочных видениях мелькали люди в белых халатах и склад, заполненный капсулами.

— Номер 217 деактивирован. Завтра утилизируем вместе с остальными.

— Номер 133 тоже не выжил.

— …

Картинка сменилась. Он увидел тот день, когда очнулся. Накахара Чуя лежал на руинах, объятый тем же чёрным пламенем. В этом кошмарном пламени мир стал чёрно-белым.

Люди в белых халатах исчезли, капсулы тоже.

Всё сгорело дотла.

Затем Чуя проснулся на холодном полу.

С тех пор, как Цяо Юй начал время от времени обновлять аккаунт зоомагазина в соцсетях, желающих взять себе красивого котёнка стало всё больше. Многие приходили просто поглазеть, ничего не покупая, а только чтобы бесплатно потискать очаровательных кошек и птиц.

Когда дежурный попугай был не в настроении, он мог запрыгнуть на высокую ветку и, словно неприступная птица, никого не замечать.

Чуе-коту приходилось хуже. Даже когда он прятался в кошачьем домике, некоторые настойчивые посетители пытались вытащить его оттуда.

Цяо Юй, конечно же, не оставался в стороне. Каждый раз, когда появлялся такой бесцеремонный посетитель, он выпроваживал его.

Бывали жалобы, но и местные полицейские, и военная полиция относились к ветеринару с уважением.

Поэтому ни одна жалоба так и не дошла до Цяо Юя.

Выжить в Иокогаме — дело непростое. Иокогама, будучи первым и крупнейшим портом внешней торговли Японии, была более опасным и беспокойным городом, чем другие. За дневной суетой и блеском скрывались ночные конфликты и кровопролития. Даже в зоомагазине по ночам часто слышались звуки, неуместные в мирном городе.

Но Цяо Юй никогда не боялся.

Он по-прежнему каждое утро с трудом просыпался и отправлялся на прогулку, выгуливаемый собакой.

Сяо Чжи-котик не верил, что ветеринар — всего лишь ветеринар.

Человек, выросший в мирной обстановке, услышав в первую же ночь звуки оружия, скорее всего, тут же собрал бы вещи и уехал из города, или, по крайней мере, жил бы в постоянном страхе. Но Цяо Юй спокойно спал всю ночь, а утром его будил пёс, вытаскивая из дома.

Глядя на Цяо Юя, каждое утро бродившего словно во сне, можно было подумать, что в Иокогаме царит мир и покой.

Молочная кошка лежала на вершине кошачьего дерева, смотрела на глупенького рыжего котёнка и тяжело вздыхала.

Другой пришлый котёнок так и не заметил этих маленьких странностей, которые ветеринар даже не пытался скрыть. Рыжий котёнок сейчас только и думал о том, что доставляет ветеринару много хлопот, и тайно переживал из-за этого.

Заботы одноклеточного.

Это вызывало у Сяо Чжи, тоже кота, чувство превосходства, словно он один всё понимает, но в то же время он не мог не чувствовать себя немного одиноко.

Эх, никто меня не понимает.

Молочная кошка вздохнула, положила голову на лапы и, увидев, что днём посетителей много и ветеринар занят, решилась. Когда кто-то открыл дверь, она выскользнула наружу.

Сяо Чжи-котик перевернулся.

— Глупец.

— Наивный котёнок, не видевший жестокости мира, просто напрашивается на урок.

Был ли проучен Чуя-котёнок — неизвестно, но Сяо Чжи точно получил взбучку от Цяо Юя.

Когда пришло время ужина, Цяо Юй обыскал весь зоомагазин, но послушный рыжий котёнок так и не появился. Он заглянул под стол, на кошачье дерево, но котёнка нигде не было. Повернувшись, он увидел молочную кошку с видом «я всё знаю», ожидающую ужина. Ветеринар схватил кота за загривок.

Сяо Чжи-кот: !

Цяо Юй прищурился, глядя на него.

Сяо Чжи-котик вдруг почувствовал укол совести.

Ч-что? Я же ничего не сделал!

— Рыжий котёнок сбежал, — Цяо Юй пристально посмотрел на молочную кошку в своих руках.

— Он сам убежал? …Похоже на то.

Сяо Чжи не смел даже пикнуть. Он прижал уши, стараясь слиться с обстановкой, притворяясь глухим и немым, под гнётом недовольного ветеринара.

— Ты ничего не сделал? — Цяо Юй приподнял бровь, еле сдерживая гнев. — Ты ничего не сделал, ты просто смотрел, как рыжий котёнок убежал.

— Мяу! — возмущённо возразил кот. — Я его не выгонял!

— Он сам убежал, какое мне до этого дело?!

Однако умный Сяо Чжи-котик не заметил, что с тех пор, как Цяо Юй не смог найти рыжего котёнка, здоровяк Аха поджал хвост. Большой пёс, тоже оставшийся без ужина, не смел даже пикнуть. Наоборот, он тихо свернулся калачиком у стойки, боясь, что ветеринар обратит на него внимание.

Аха: Гав.

(Аминь.)

Цяо Юй, то ли поняв, что кот хотел сказать, то ли просто разозлившись, усадил молочную кошку к себе на колени и шлёпнул по заднице: — Я что, просто так кормлю вас и позволяю играть вместе?

Ветеринар шлёпал кота с улыбкой, его голос был даже нежным: — Да, ты умный, а остальные коты — глупые.

Несмотря на эти слова, Цяо Юй ещё пару раз шлёпнул кота по заднице, отчего Сяо Чжи совсем растерялся и обиженно обхватил хвост.

Ветеринар взял Сяо Чжи за лапы, поднял его и посмотрел в янтарные глаза.

Этот пристальный взгляд вызвал у кота нелепое чувство вины, словно он действительно сделал что-то не так.

Но что я сделал не так?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение