Даосский священник

— Всё устроено, послезавтра можешь ждать в таверне, — распорядился Цзян Чэнлин.

Цзян Юйли кивнула, затем спросила: — Тогда… брат пойдёт?

В сердце Цзян Чэнлина мелькнуло удивление, но он мог лишь честно ответить: — В тот день у меня будут дела.

Помолчав немного, Цзян Чэнлин напутствовал Цзян Юйли: — Вечером я пришлю человека с собранной информацией о предпочтениях Третьего Принца. Если будет время, можешь посмотреть.

— Хорошо, — кивнула Цзян Юйли.

Благодаря намеренному плану Цзян Чэнлина, Цзян Юйли и Третий Принц встретились.

На третьем этаже чайного дома были отдельные уединённые комнаты. Третий Принц находился в комнате «Ветер», а Цзян Чэнлин устроил для Цзян Юйли комнату «Цветок».

Когда Сы Вэньцзя пил чай, он услышал шум за дверью, затем звук разбивающегося фарфора, а следом — приглушённые крики и ругань.

Сы Вэньцзя нахмурился, недовольный тем, что его побеспокоили.

Слуга только собирался выйти, чтобы разобраться.

Приятный женский голос сказал: — Не деритесь, запишите этот набор фарфора на мой счёт.

— Служанка благодарит госпожу Цзян.

Когда Цзян Юйли вернулась в свою уединённую комнату, дверь соседней комнаты не подавала признаков открытия, но ей оставалось лишь ждать и не действовать.

Неожиданно слуга постучал в дверь уединённой комнаты Цзян Юйли, передавая приказ: — Госпожа, мой господин приглашает вас вместе выпить чаю.

— Хорошо, я поняла, — ответила Цзян Юйли.

Войдя в комнату «Ветер», Цзян Юйли звонким голосом спросила: — Не знаю, по какому делу господин меня позвал?

Это был первый раз, когда Цзян Юйли ясно увидела внешность Третьего Принца. Его фигура была немного крепкой, а черты лица, по сравнению с Пятым Принцем, казались грубоватыми: брови толще, нос крупнее.

Цзян Юйли незаметно сжала ладони, сохраняя улыбку на лице.

Сы Вэньцзя заметил, как Цзян Юйли сжимает ладони, и решил, что перед ним человек, не знающий его статуса, и небольшая робость — это нормально.

Поэтому Сы Вэньцзя смягчил тон и стал говорить мягче: — В чайном доме совершенно нормально приглашать людей со вкусом выпить чаю. Девушка, не беспокойтесь, дверь останется открытой.

Только тогда Цзян Юйли заметила, что с момента её входа в соседнюю уединённую комнату дверь не закрывалась.

Этот жест также заставил Цзян Юйли чувствовать себя не так испуганно, как раньше.

Увидев, что Цзян Юйли немного расслабилась, Сы Вэньцзя снова пригласил: — Девушка, прошу, садитесь.

Сказав это, он налил Цзян Юйли чаю.

Сев, Цзян Юйли попробовала глоток, затем ещё один, и прокомментировала: — Есть лёгкий аромат клейкого риса. На вкус это не как обычный чай, который сначала горчит, а потом становится сладким, а сразу сладкий.

— Госпожа Цзян, как вам чай? — продолжил спрашивать Сы Вэньцзя.

— Конечно, замечательный. Не знаю, где господин его приобрёл? — Даже то, что она никогда не пробовала такого чая, уже говорило о его качестве.

Сы Вэньцзя велел слуге принести чайный кирпич, хранившийся в этом чайном доме, и, передав его Цзян Юйли, сказал: — Этот чай… я тоже случайно купил однажды. Раз госпоже Цзян он понравился, возьмите этот чайный кирпич с собой.

— Благодарю за вашу доброту, господин, но я не могу принять подарок без заслуг, — Цзян Юйли вежливо отказалась.

— Ничего страшного, вы ведь тоже сделали доброе дело, — сказал Сы Вэньцзя. — Считайте это компенсацией за то, что вы помогли той служанке.

Казалось, Цзян Юйли не ожидала, что Сы Вэньцзя слышал происходящее. На её лице мелькнуло удивление, затем она велела Тао Хун принять чайный кирпич и мягко поблагодарила: — Большое спасибо.

Глядя на изящную удаляющуюся фигуру Цзян Юйли, Сы Вэньцзя почувствовал некоторое волнение.

Брат Цзян Юйли служил Наследному Принцу, а у него самого были неплохие отношения с Наследным Принцем. К тому же, при сегодняшней встрече Цзян Юйли показалась ему очень нежной и вовсе не такой злой, как в народных слухах о том, что она издевается над сводной сестрой и соблазняет Пятого Принца. Поэтому Сы Вэньцзя подумал, что жениться на Цзян Юйли было бы неплохо.

Когда Сы Вэньцзя послал человека за чайным кирпичом, кто-то передал эту новость Пятому Принцу.

Сы Шусянь прочитал записку и сжёг её на свече.

Глядя на пепел, Сы Шусянь холодно усмехнулся.

«Семью Цзян я действительно недооценил, — подумал он. — Они искренне планируют всё для Наследного Принца».

После прошлого инцидента Сы Шусянь получил выговор от Императора, и, что ещё важнее, это повредило его репутации в глазах многих придворных чиновников.

Раз уж Цзян Юйли хочет примкнуть к Третьему Принцу, посмотрим, хватит ли у неё жизни, чтобы стать императорской наложницей.

Сы Шусянь придумал способ выманить Цзян Юйли и отправил даосского священника в Особняк Хоу.

Ван Яцзюнь пробовала чай, который принесла Цзян Юйли.

— Действительно неплохо, Третий Принц проявил внимание. Как прошло знакомство? — закончив пить чай, Ван Яцзюнь стала подробно расспрашивать Цзян Юйли о её общении с Третьим Принцем.

Цзян Юйли посмотрела на ожидающий взгляд матери и замялась, не зная, что сказать.

Потому что на самом деле она не так уж много общалась с Третьим Принцем. Судить о человеке по одному лишь взгляду было слишком опрометчиво, как и её прежнее мнение о Пятом Принце, которое впоследствии полностью изменилось.

Ван Яцзюнь увидела, что Цзян Юйли упорно молчит, и хорошее настроение от чая тут же улетучилось. Она начала настойчиво говорить: — Юйли, мать желает тебе только добра, не нужно…

Её слова были прерваны.

Какой-то слуга поспешно прибежал и упал на колени.

Ван Яцзюнь уже собиралась его отчитать.

Слуга задыхаясь сказал: — Там… там даосский священник у ворот…

— Прогоните его, — недовольно сказала Ван Яцзюнь. — Неужели мне нужно указывать вам даже в таких мелочах?

— Этот даос сказал, что сегодня видел старшую госпожу в чайном доме, и ещё сказал, что у старшей госпожи есть признак «уничтожения отца»… — Выпалив всё на одном дыхании, слуга чуть ли не уткнулся головой в землю.

— Что?! — Цзян Юйли поспешно вскочила, чтобы спросить. Её рукав задел чашку, и раздался звонкий звук разбивающегося фарфора.

Ван Яцзюнь тоже забеспокоилась и поспешно приказала: — Немедленно приведите этого даоса сюда.

— Слушаюсь, госпожа, — слуга поспешно побежал к воротам.

У Ван Яцзюнь не было времени отчитывать Цзян Юйли за её неуместное поведение. Если этот даос начнёт распространять слухи, жизнь Юйли будет разрушена. В этот момент у Ван Яцзюнь возникло желание убить его.

Даосский священник первым представился: — Я ученик Храма Цинъюнь. Однажды я помог Сян Е пережить великое бедствие. Сегодня, по воле судьбы, я встретил юную подругу, поэтому специально пришёл, чтобы найти способ снять проклятие.

О том, что какой-то даос оказал Сян Е большую помощь, Ван Яцзюнь слышала, когда беседовала с другими госпожами, но не могла быть уверена, что это именно этот человек.

Однако сейчас нужно было успокоить этого человека. Ван Яцзюнь сказала: — Наша девушка обращалась к настоятелю Храма Приходящего Счастья, чтобы тот посмотрел её Бацзы. Он сказал, что всё в порядке. А у вас, даос, вдруг оказалось, что у неё признак «уничтожения отца».

Даос не спешил: — У даосизма своя система, отличная от буддизма. Бедный даос пришёл из добрых побуждений. Если госпожа не верит, бедный даос удалится.

Этот ход «отступление для продвижения» заставил Ван Яцзюнь поверить ему почти полностью.

Ван Яцзюнь тут же спросила: — Скажите, даос, каков же способ снять проклятие, о котором вы говорите?

— Госпоже Цзян нужно лично отправиться в Каменную Деревню и пробыть там три дня.

Это вызвало у Ван Яцзюнь подозрение. Раньше даосы снимали проклятия, просто читая заклинания. Зачем такие сложности? Каменная Деревня была далеко от Столицы и славилась своей бедностью. Ван Яцзюнь не хотела, чтобы Цзян Юйли там страдала, поэтому продолжила: — Уважаемый даос, посмотрите, нет ли другого способа снять проклятие? Золото и серебро — не проблема.

Даос лишь покачал головой: — Хотя размещение в комнате бронзового тигра и бронзового феникса может помочь госпоже Цзян с точки зрения фэншуй, после гадания бедный даос выяснил, что снять проклятие можно только если госпожа Цзян лично отправится в дальнюю поездку.

— Бедный даос не привязан к золоту, серебру и драгоценностям. Просто, увидев, что госпожа Цзян ещё не замужем, и предсказав ей такую судьбу, я почувствовал жалость.

Эти слова тронули Ван Яцзюнь до глубины души. Такой признак был губителен как для незамужней, так и для замужней женщины.

Цзян Юйли едва держалась на ногах и слабо опиралась на Тао Хун.

— Тогда, кроме этого, нужно ли ещё что-то сделать? — продолжила спрашивать Ван Яцзюнь.

— Больше ничего, — ответил даос. — Бедный даос сказал всё, что мог. Теперь всё зависит от того, как поступит госпожа Цзян.

Сказав это, он собрался уходить.

Ван Яцзюнь остановила его: — Даос помог моей дочери, но ещё не получил вознаграждения.

Повторный отказ даоса, хотя и развеял подозрения Ван Яцзюнь, всё же заставил её опасаться, что он может наговорить лишнего. Отправив даоса из особняка, Ван Яцзюнь приказала тайно следить за ним, а затем, выбрав подходящий момент, приказала убить его.

Глядя на Цзян Юйли, которая выглядела такой беспомощной, Ван Яцзюнь вздохнула: — Юйли, тебе не нужно беспокоиться об этом. Завтра собери вещи и отправляйся в Каменную Деревню.

— Матушка! — Цзян Юйли чуть не плакала. — Я не хочу ехать в эту Каменную Деревню на три дня, мне страшно.

— Юйли, даос уже сказал, что нужно делать. А вдруг это правда? Что тогда делать мне? — Увидев, что Цзян Юйли всё ещё плачет, Ван Яцзюнь заговорила строже.

Ван Яцзюнь не могла поехать с Цзян Юйли. К тому же, если бы она поехала, а дело бы раскрылось, это только подтвердило бы слухи. Поэтому, как бы Цзян Юйли ни умоляла, Ван Яцзюнь не уступала.

Чувство беспомощности охватило Цзян Юйли. Она была единственной дочерью Ван Яцзюнь, но прежде всего — дочерью главной жены Особняка Хоу.

Она даже не осмелилась попросить брата сопроводить её, иначе мать была бы ещё больше недовольна.

А отцу она и вовсе не смела рассказать слова даоса.

Раз так, Цзян Юйли могла лишь взять с собой Цзян Аньюй.

Цзян Юйли перестала плакать и сказала Ван Яцзюнь: — Раз у матушки нет времени, пусть Цзян Аньюй поедет со мной. В дороге будет кому присмотреть.

Это несколько удивило Ван Яцзюнь, но поскольку Цзян Юйли больше не капризничала, Ван Яцзюнь согласилась.

Цзян Аньюй сидела, обняв Анькана, и читала книгу, когда старшая служанка Госпожи Ван сообщила ей, что нужно сопровождать Цзян Юйли в какую-то Каменную Деревню. Цзян Аньюй нахмурилась.

Ли Чжэн, уютно устроившийся в объятиях Цзян Аньюй, почувствовал, что она немного расстроилась, услышав о поездке в Каменную Деревню. Однако теперь он мог принимать человеческий облик, что, по крайней мере, было полезнее, чем тело щенка.

Итак, перед отъездом Ли Чжэн применил старый трюк.

Более того, за время недавнего общения Ли Чжэн уже знал, какое выражение мордочки заставит Цзян Аньюй смягчиться.

Изначально Цзян Аньюй действительно-действительно решила не брать Анькана с собой. Но Анькан упрямо смотрел на неё своими круглыми глазками, обхватил её лодыжку маленькими лапками и ещё потёрся о неё пушистой головой.

В итоге Ли Чжэн победил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение