Сделка (Часть 1)

Сделка

Дни проходили в репетициях, и банкет наступил точно в срок.

Тао Хун сделала Цзян Аньюй причёску «Плывущие Облака», украсив её нефритовой шпилькой, что прекрасно сочеталось с сшитой на заказ Юбкой, Окутанной Дымкой Лазурных Облаков.

Чтобы добиться сходства в росте, Цзян Аньюй надела обувь на толстой подошве, а аксессуары были тщательно подобраны, чтобы подчеркнуть роскошь.

Что касается макияжа, Тао Хун нарисовала Цзян Аньюй вздёрнутые брови и удлинила уголки глаз.

Глядя на своё отражение в бронзовом зеркале, Цзян Аньюй, надев вуаль, на мгновение даже не узнала себя.

Впрочем, это действительно придавало ей некоторое сходство с властным видом Цзян Юйли.

Лю Фэй и Лю Цуй были приставлены следить за Цзян Аньюй, чтобы та намеренно не раскрыла подмену.

Цзян Аньюй почувствовала, что служанка Лю Фэй часто на неё поглядывает, и решила сымитировать манеру речи Цзян Юйли: «Фэй'эр, не глазей по сторонам, чтобы не дать повода для сплетен».

Говоря это, Цзян Аньюй сохраняла чрезвычайно строгую осанку, но в её взгляде таилась скрытая угроза, что на мгновение испугало Лю Фэй.

Лю Фэй вздрогнула и поспешно сказала: «Старшая госпожа, служанка признаёт свою ошибку».

Молчавшая до этого Лю Цуй наконец заговорила: «Вторая госпожа, не дразните Лю Фэй».

— Скажи, если я смогла обмануть даже личную служанку старшей сестры, разве я не смогу обмануть тех людей на банкете?

Лю Цуй ответила: «Да».

Цзян Аньюй махнула рукой, затем начала разминать плечи и шею, словно невзначай спросив: «Так вы знаете, как отвечать, если вас спросят?»

Лю Фэй тихо ответила: «Сказать… что вторая госпожа очень похоже подражает старшей госпоже».

— Нет, — сказала Цзян Аньюй Лю Фэй. — Нужно сказать, что не похоже.

— О, хорошо, — послушно ответила Лю Фэй.

Эта служанка была довольно послушной и приятной на вид.

Заняв своё место, Цзян Аньюй наконец увидела ту самую Чжао Цяосинь, о которой ходили слухи.

Чжао Цяосинь не ладила с Цзян Юйли, и среди знатных дам они возглавляли разные группировки.

Чжао Цяосинь сидела слева от Цзян Аньюй. Бросив на неё взгляд, она начала говорить саркастически: «Надела вуаль специально, думаешь, сможешь привлечь внимание принцев? Говорю тебе, невозможно».

«Неужели они и в обычные дни так прямо разговаривают?»

Цзян Аньюй немного замялась, подбирая слова.

Не успела Цзян Аньюй открыть рот, как сидевшая позади госпожа из Дворца Шаншу пояснила: «Сестрица Юйли недавно болела, только-только поправилась».

Другие тоже подхватили: «Да, на прошлом поэтическом собрании сестрицы Юйли не было именно из-за болезни».

Раз так, Цзян Аньюй оставалось лишь намеренно тихо кашлянуть.

Чжао Цяосинь посмотрела на более бледную, чем обычно, кожу Цзян Юйли и её похудевшую фигуру, и ей пришлось отступить. Она лишь тайно вздохнула: искать неприятностей у больной Цзян Юйли действительно неинтересно.

Цзян Аньюй повернулась к Чжао Цяосинь и слабым голосом сказала: «Наряд госпожи Чжао сегодня очень привлекателен».

Услышав это, Чжао Цяосинь просияла.

Цзян Аньюй продолжила: «Когда мы встретимся в следующий раз, я обязательно попрошу у госпожи Чжао совета».

Взгляд, которым Чжао Цяосинь окинула Цзян Юйли, заметно смягчился, и в конце она с радостью сказала: «Хорошо».

«Странно, — подумала Чжао Цяосинь, — сегодняшняя Цзян Юйли не такая несносная, как обычно».

Как только Чжао Цяосинь хотела спросить Цзян Юйли о косметике, на своё место села Вдовствующая Императрица, и все выпрямились.

Посмотрев несколько танцев, Вдовствующая Императрица немного устала и велела слугам подать музыкальное представление раньше.

Вдовствующая Императрица с нетерпением ждала выступления Цзян Юйли, которая должна была исполнить «Древние Пейзажи». Сложность этого произведения заключалась в передаче душевного состояния, оно было настоящим испытанием для сердца.

В молодости, сопровождая Отрёкшегося Императора на охоте, она случайно попала в сказочное место. Позже, постарев и утратив былую красоту, она пережила множество невзгод. Теперь, занимая высокое положение, её душа стала шире. Вспомнив ту прекрасную картину, она и сочинила эту мелодию.

Когда Цзян Юйли вышла на сцену, поднялся лёгкий туман, скрывший её изящную фигуру и добавивший ей загадочности.

Цзян Аньюй сосредоточилась, отбросила все мысли и легко коснулась пальцами струн цитры.

В одно мгновение шумный банкет затих. Некоторые слушали молча, другие закрыли глаза, погрузившись в музыку.

Словно услышав небесную музыку, проясняющую слух, Вдовствующая Императрица тоже погрузилась в воспоминания.

Когда мелодия закончилась, Вдовствующая Императрица похвалила: «Семья Цзян вырастила хорошую дочь, умную и проницательную».

Наконец, Вдовствующая Императрица с любопытством спросила: «Ты так молода, как же ты поняла это произведение?»

Цзян Аньюй намеренно понизила голос и ответила: «Когда ваша подданная впервые играла эту мелодию, она чувствовала лишь внутреннее спокойствие. Но по мере практики появилось ощущение широты души, прошедшей через многое, — это то, чего нынешний кругозор вашей подданной достичь не может».

Услышав слова Цзян Аньюй, Вдовствующая Императрица осталась ещё более довольна. Впервые с начала банкета она искренне улыбнулась и сказала: «Хорошее дитя».

Когда Цзян Аньюй вернулась на своё место, Чжао Цяосинь не поскупилась на похвалу: «Цзян Юйли, ты только что выступила неплохо».

Хотя Чжао Цяосинь иногда и не любила Цзян Юйли за её вечно высокомерный вид, будто она на всех смотрит свысока, но только что Цзян Юйли была с ней дружелюбна, да и её талант удостоился похвалы Вдовствующей Императрицы. Такую Цзян Юйли Чжао Цяосинь было трудно ненавидеть.

Цзян Аньюй была в вуали, и её лица, как и во время выступления, было не разглядеть, но её глаза улыбались, словно неся в себе весенние воды. Цзян Аньюй с улыбкой ответила Чжао Цяосинь: «Спасибо, госпожа Чжао».

Чжао Цяосинь тайно ущипнула себя за бедро. Почувствовав боль, она убедилась, что всё происходящее — реальность.

«Действительно странно, — подумала Чжао Цяосинь, — мне показалось, что Цзян Юйли немного милая. Я, наверное, заболела».

Последующие выступления были захватывающими, но все видели, что Цзян Юйли затмила всех.

Исполнять «Древние Пейзажи» было очень рискованно, неосторожность могла навлечь гнев Вдовствующей Императрицы.

Цзян Аньюй с самого начала знала, что Госпожа Ван, устроив ей уроки у Яо Ваньцин, замышляла недоброе. Но, надо сказать, ход Госпожи Ван был чрезвычайно смелым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение