Глава 8 (Часть 2)

Ци Юэ пропустила обед и совершенно недооценила, сколько энергии тратит ее молодой, быстро работающий организм. Внезапно у нее закружилась голова. Она попыталась сохранить равновесие, но тяжелый шлем перевесил, и она упала в придорожные кусты.

Сознание она не потеряла, но ее бросило в холодный пот, и она не могла пошевелиться. С трудом перевернувшись на спину, Ци Юэ лежала, глядя в небо.

И тут в небольшом проеме, который оставлял визор шлема, появилась луна.

Не луна, а бледное лицо, смотревшее на нее сверху вниз.

Черт, это была Юй Ичжи.

«Вот так встреча», — подумала Ци Юэ. К счастью, Юй Ичжи просто прошла мимо, не сделав ничего странного.

Ци Юэ с облегчением вздохнула. Они с Юй Ичжи действительно были из разных миров.

Просить Юй Ичжи о помощи? Нет, она не хотела иметь с ней ничего общего. Лучше полежать здесь немного, пока не придет в себя. В конце концов, от низкого сахара в крови еще никто не умирал.

Ци Юэ тяжело дышала, глядя в темное небо. Сознание постепенно мутилось.

«Черт… неужели от низкого сахара можно умереть?»

Ее тошнило, хотелось выпить воды.

Нужно было забыть о гордости и позвонить Датоу, но она не могла даже пошевелить пальцами, не то что достать телефон.

И тут в проеме визора снова появилось бледное, как луна, лицо. Из-за помутневшего зрения оно казалось окруженным туманным ореолом, как луна на небе.

Это было похоже на галлюцинацию.

Ци Юэ не понимала, действительно ли Юй Ичжи вернулась, или ей это просто кажется.

Но тут Юй Ичжи подняла визор ее шлема, и Ци Юэ почувствовала прикосновение холодных пальцев к своим губам.

У нее закружилась голова, по телу пробежала дрожь, словно от удара током.

Юй Ичжи действовала не очень нежно. Почувствовав, как Ци Юэ напряглась, она разжала ей губы и положила внутрь леденец.

Это был леденец «Альпенлибе» со вкусом карамели. Он начал таять во рту Ци Юэ, сладкий вкус растекался по языку, горлу, попадал в сердце, а затем по пищеводу — в желудок.

Лицо, похожее на луну, исчезло из виду. Послышался шорох, и Ци Юэ почувствовала тепло рядом с собой.

Юй Ичжи села рядом и неторопливо открыла свой рюкзак, доставая оттуда какую-то книгу.

Послышался шелест страниц. Юй Ичжи начала делать уроки?

Ци Юэ лежала, держа леденец во рту. Шелест страниц, стрекот цикад и тихое «хмм» Юй Ичжи, когда она задумывалась над задачей, создавали удивительно спокойную и приятную атмосферу.

Совсем не похожую на ее собственный мир, полный рева моторов, грубых шуток и криков.

Ци Юэ хотела разгрызть леденец, чтобы быстрее восстановить силы, но почему-то, когда ее язык коснулся его, она передумала.

Пусть тает.

Когда силы немного вернулись, Ци Юэ вдруг стало не по себе от этой непривычной тишины. — Эй, госпожа Юй, а почему твой папа сегодня не приехал за тобой на своей шикарной машине?

Юй Ичжи помолчала, а затем ответила: — У него совещание в компании.

— Ты что, так увлеклась учебой, что потеряла счет времени? Не боишься одна ходить по темноте? Вдруг встретишь хулиганов?

— А кто эти хулиганы? Ты?

— Возможно, — усмехнулась Ци Юэ. — Я очень люблю пользоваться чужой слабостью.

— Тогда хочешь полежать у меня на коленях?

— Что ты сказала? — удивилась Ци Юэ.

— Тебе не жестко лежать на траве? Хочешь полежать у меня на коленях?

Ци Юэ лежала на спине и не видела Юй Ичжи, но помнила ее школьную форму и красивые ноги, которые даже под бесформенными брюками казались длинными и стройными.

— Черт.

Они обе молчали, слушая шелест листьев на ветру.

— Как-то это слишком… — кашлянула Ци Юэ. — Неинтересно. Не хочу.

Юй Ичжи убрала книгу в рюкзак, встала и сказала: — Ну ладно. Тогда я пойду. Леденцы я положила рядом с тобой на траву. Полежи еще немного, и все будет хорошо.

Нежный аромат духов Юй Ичжи постепенно рассеивался.

— Эй.

Юй Ичжи обернулась.

— Спасибо, — неловко пробормотала Ци Юэ.

— Юй Ичжи, — чистым и звонким голосом сказала девушка. — Меня зовут Юй Ичжи.

Ци Юэ помедлила, а затем спросила: — Какие иероглифы?

— «И» — как в «уютный дом», «чжи» — как в «кто, что, почему».

Снова воцарилась тишина.

— Ты, наверное, не знаешь, что означает «уютный дом»? — донесся до нее холодный голос Юй Ичжи. — Это значит «хорошая жена».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение