Глава 5. Часть 5

В эти летние каникулы Ся Дун работал, и мы виделись лишь изредка по выходным. Потом началась учеба, кампус закрыли на карантин, и я его больше не видела. В мгновение ока наступил День образования КНР.

На праздники я не поехала домой, а сразу с чемоданом отправилась к нему. Родители Ся Дуна уехали в Нинбо, и он был дома один.

Выйдя из метро на первой линии, я увидела, что он ждет меня у выхода. Мы не виделись около месяца, но, увидев его вдалеке, я почувствовала то же самое волнение, что и при нашей первой встрече. Мое сердце екнуло.

Мы поднялись на лифте на девятый этаж. Его квартира была небольшой, в китайском стиле.

Я стояла у окна в его комнате. Внизу, на пустыре за домом, шла стройка. Ся Дун сказал, что там, возможно, будет парк. На самом деле это был не парк, а просто пешеходная дорожка для местных жителей, но у нее было красивое название — «Аллея счастья». Много лет спустя мы с Ся Дуном несколько раз гуляли там, но, к сожалению, возможно, мы пришли слишком поздно, чтобы обрести счастье в своей жизни.

Ся Дун достал коробку и сказал, что это подарок, который он купил мне на свою первую зарплату, но все никак не мог вручить. Я открыла ее — внутри были беспроводные наушники Xiaomi.

— Спасибо, дорогой, — промурлыкала я, притворяясь капризной. Ся Дун в ответ закатил глаза.

Я заметила, что подаренное мной на Циси ожерелье аккуратно лежало на его компьютерном столе, и небрежно спросила: — Ты носишь его на работу?

— Всегда, — ответил он. — Один раз забыл, и чуть не попал под машину.

Он развел руками, а я, фыркнув, гордо заявила: — Это волшебное ожерелье. Если ты его выбросишь, то будешь наказан.

В ту ночь он лежал на мне и тихо спросил: — Можно?

Я кивнула.

Два неопытных взрослых наконец-то переступили этот порог.

Внезапно по моей щеке скатилась слеза.

— Не бойся, — сказал Ся Дун. Я действительно испугалась, но не совсем. Не знаю, почему я заплакала, просто эта ситуация показалась мне странно знакомой.

Ся Дун убрал с моего лица мокрые от слез волосы и нежно вытер их салфеткой, а затем поцеловал меня в лоб.

В эту ночь я наконец-то смогла спокойно уснуть без мелатонина.

На следующий день мне вдруг захотелось слоеных круассанов.

В праздничные дни на Нанкин роуд было не протолкнуться. Мы простояли в очереди почти пятнадцать минут, прежде чем подошла наша очередь. Продавщица с сильным шанхайским акцентом спросила: — Девушка, сколько взвесить?

Мой мозг лихорадочно заработал. Я поняла, что тетушка не поймет мой пригородный шанхайский диалект, и мне будет очень неловко перед всеми этими людьми. Поэтому я ответила на чистом путунхуа: — Один пакет.

Рука продавщицы, накладывавшей круассаны, замерла в воздухе. Ся Дун тут же пришел мне на помощь.

Выйдя из магазина, Ся Дун поддразнил меня: — Кто же говорит на путунхуа на Нанкин роуд?

— Сейчас неделя национальных праздников, можно подумать, что я туристка, — парировала я.

Видя, что он хочет что-то сказать, я быстро сунула ему в рот два круассана: — Ешь, да не разговаривай.

Сделав это, я недовольно отвернулась и сделала несколько шагов, но Ся Дун тут же притянул меня к себе.

— Дурочка, не потеряйся, — тихо сказал он.

Вечером я предложила пойти в Haidilao.

— Какой хот-пот, когда худеешь? — возразил Ся Дун, но в итоге все равно пошел со мной.

Чтобы продемонстрировать свою решимость похудеть, я заказала четыре или пять тарелок жареного тофу, на столе не было ни кусочка мяса. С томатным бульоном я в одиночку съела три тарелки тофу. Потом долгое время я не прикасалась к соевым продуктам во время походов в хот-пот.

Выходя из Haidilao, Ся Дун поднял большой палец вверх: — Лу Нин, ты можешь!

А я гордо кивнула.

В последнюю ночь в его квартире я никак не могла уснуть. Посмотрев на спящего рядом Ся Дуна, я тихонько встала и вышла на балкон.

Из окна была видна эстакада на Республиканской новой дороге, по которой время от времени проносились машины.

— Хотелось бы всегда жить здесь, — пробормотала я. Небеса, видимо, услышали мое желание и решили его исполнить, только немного позже.

В ту ночь мне снова приснился странный сон.

Я стояла на коленях, низко склонив голову. Передо мной стоял человек и что-то бормотал неприятным голосом.

Когда он закончил, я невольно взяла из его рук желтый шелковый свиток, похожий на древний императорский указ. Это был человек, похожий на евнуха, который что-то лепетал о поздравлениях госпоже наложнице.

Внезапно перед глазами все потемнело. Я ничего не видела, только слышала, как мужчина зовет меня: «Ниннин». Голос был очень далеким, словно доносился из глубины моего сердца.

Я проснулась, когда еще было темно. Хотя для ранней осени было не холодно, я вся дрожала. Я хотела прижаться к Ся Дуну в поисках тепла, но, как только я к нему прильнула, он непроизвольно перевернулся на другой бок.

На самом деле я всегда знала, что как бы близко мы ни были, даже в моменты близости, его сердце оставалось закрытым для меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение