Глава 11: Купание красавицы (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В комнате курились благовония, дымка вилась, аромат струился.

За ширмой в глубине комнаты, расписанной пейзажами, цветами и птицами, клубился пар, просачиваясь сквозь слои лёгкой ткани и постепенно заполняя всё пространство.

Снаружи догорал закат, небо было залито багряными красками.

Дун Сюэ стояла за пейзажной ширмой в комнате, снимая с себя вещи одну за другой, с головы до ног.

Сначала она сняла с головы нефритовую шпильку, которой собирала волосы, и тёмные пряди водопадом рассыпались, мягко и плавно развеваясь в воздухе.

Это была шпилька в форме цветка хосты: цветок будто вырастал из листвы, с изогнутыми прожилками, а его сердцевина раскрывалась от центра к краям. Если вынуть сердцевину, внутрь можно было положить множество мелких, незаметных предметов.

Некоторые шпильки, сделанные в форме хосты, могли использоваться не только как украшения. Внутрь них умелые мастерицы могли помещать румяна, цветочную пудру или душистый порошок, которые девушки использовали для лица. Такая шпилька служила и украшением для волос, и средством для поправки макияжа, если он портился. Или же, встретив понравившегося человека, можно было снять шпильку, высыпать из неё заранее приготовленный ароматный порошок, рассыпать его по телу, чтобы оставить после себя лёгкий шлейф, открывая, кто знает, какую новую судьбоносную встречу…

Одна шпилька, два применения — разве не чудесно?

Дун Сюэ небрежно положила нефритовую шпильку на столик перед ширмой, предназначенный для банных принадлежностей. Затем она сняла с лба ледяной хрустальный кулон и положила его рядом со шпилькой.

Из щели в окне подул ветерок, и шёлковые занавеси в комнате затрепетали, грациозно покачиваясь.

Сняв все украшения для волос, Дун Сюэ начала расстёгивать верхнюю пряжку-булавку на груди своего снежного одеяния, которая крепко скрепляла верхнюю одежду, и медленно снимать её.

Эта пряжка-булавка была такого же снежно-белого цвета, как и её одеяние. На первый взгляд, поверхность пряжки казалась гладкой и ровной, но при ближайшем рассмотрении можно было заметить полуряд тонких, незаметных зубчатых узоров.

Дун Сюэ сняла эту пряжку и положила её рядом с ледяным хрустальным кулоном, затем сняла кольцо льда и снега с запястья и указательного пальца, положив его вместе с тремя другими предметами.

После этого она полностью разделась и погрузилась в кадушку с водой идеальной температуры.

Красавица с ледяной кожей и нефритовыми костями, нежной снежной кожей медленно погрузилась в воду, усыпанную алыми лепестками. На ней не было ничего, кроме вуали, которую она так и не сняла с лица.

Четыре предмета, принадлежавшие ей, спокойно лежали на столике. Сначала она взглянула на них, но затем быстро погрузилась в воду, приняв вид, будто она была скована льдом для посторонних.

Вскоре снаружи вдруг раздался стук в дверь.

Дун Сюэ, лежа в огромной деревянной кадке, словно ничего не слышала.

— Девушка, Дун Сюэ, вы там? — тихо постучав в дверь, спросил Сы Чжукун.

Он не осмеливался стучать громко, и даже его голос был очень нежным, он боялся потревожить её отдых.

Но он не мог удержаться от желания навестить её, на самом деле, он просто боялся, что она вдруг уйдёт, поэтому ему приходилось время от времени проверять.

К тому же, он только что выходил и купил ей новую одежду.

Изначально он даже хотел купить себе женскую одежду, думая переодеться служанкой из постоялого двора, чтобы «прислуживать» Дун Сюэ и таким образом приблизиться к ней. Но когда он пришёл в магазин женской одежды в городе, увидел все эти ослепительные наряды, а также группу нарядно одетых женщин, которые смотрели на него с необычайным пылом и энтузиазмом, его пробрала дрожь, и он подумал: «Да ну это!»

Что за глупость, зачем притворяться женщиной?!

Когда женщина переодевается мужчиной, это может выглядеть героически и смело, но зачем ему, взрослому мужчине, притворяться женщиной? Как баба!

Поэтому в итоге он выбрал для Дун Сюэ лишь одно новое, снежно-белое, струящееся одеяние и поспешно вернулся в постоялый двор.

Однако, стоя у двери, он сказал Дун Сюэ: — Дун Сюэ, я только что ходил осматривать ребёнка той семьи, ничего серьёзного, я выписал ему лекарства и вернулся. А потом… хм, потом… — Он специально сделал паузу, а затем, притворяясь застенчивым, заикаясь, добавил: — Я, я ещё на гонорар за лечение купил вам новую одежду, чтобы вы могли, могли переодеться после купания… Я, я могу вам её принести? — Он заглядывал внутрь, спрашивая её мнения, и его застенчивое, заикающееся выражение при предложении одежды выглядело так естественно!

Словно это было искреннее проявление чувств, так что он сам едва ли мог отличить правду от вымысла. Он снова постучал в дверь, на этот раз чуть громче, не обращая внимания на то, слышит ли Дун Сюэ или смотрит ли.

Дун Сюэ, погружённая в воду, скрестила руки на груди, постепенно свернувшись в комок и застыв. На её ресницах даже образовался слой инея.

Искусство Пожирающего Снега, которое она практиковала, и техника Тысячи Льдов были крайне иньскими и холодными. Хотя обе эти техники обладали огромной силой, у них были и свои недостатки.

Практикующие эту технику каждый месяц, в начале и в середине, в определённое, но не фиксированное время, должны были переносить боль от мучительного холода, пронизывающего всё тело, словно они падали в ледяную бездну и замерзали.

И сегодня как раз был первый день двенадцатого месяца, поэтому Дун Сюэ не продолжила путь, а решила остановиться в постоялом дворе и попросила горячей воды. Она полностью погрузилась в воду, надеясь, что это хоть немного облегчит боль, когда она наступит.

Вода не должна быть слишком горячей или слишком холодной, иначе это только усилит боль. Хотя внешне казалось, что она заморозила всю деревянную кадку льдом, на самом деле она использовала свою внутреннюю силу, чтобы поддерживать температуру воды в кадке, не давая ей опускаться, сохраняя её постоянной.

Слой льда был искусно отделён от поверхности воды, так что тепло не могло уходить, и температура воды оставалась практически неизменной.

Хотя она слышала звуки снаружи, она не хотела обращать на них внимания, потому что мучительный холод постепенно терзал её ледяную кожу и нефритовые кости.

От боли она свернулась в комок, обхватив себя руками, выглядя хрупкой и беспомощной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Купание красавицы (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение