Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ранним утром легкий ветерок ласкал лицо, осенняя роса на травах и деревьях еще не высохла, и в лучах солнца она казалась особенно прозрачной и сияющей.
В беседке в горной долине на окраине Южного Города Цветов.
— Господин, тайный агент из округа Дунфэн передал известие: правитель округа Дунфэн отправил людей тремя путями для сопровождения Ключа к Драконьей Бездне в Северную Снежную Страну.
Так, одетый в черное теневой страж почтительно сложил руки в кулак, поклонился и доложил стоящему в беседке бело одетому юноше, державшему руки за спиной.
Бело одетый господин стоял спиной к теневому стражу. Его фигура была стройной и высокой, излучая благородство. Он смотрел вдаль на зеленые горы напротив беседки, и его взгляд был глубоким. Медленно, неторопливо, словно чистый ручей, текущий в сердце, он произнес: — Тремя путями?
Теневой страж ответил утвердительно.
Бело одетый господин улыбнулся: — Раз так, Бай Лу еще не вернулась, поэтому пусть Цин Мин, Гу Юй и Змеиная Госпожа тоже справятся один на один.
Теневой страж кивнул: — Ваш подчиненный сейчас же передаст приказ господина.
Бело одетый господин слегка хмыкнул и махнул рукой: — Иди.
Теневой страж удалился и мгновенно исчез.
Бело одетый господин тоже повернулся. Вокруг беседки висела легкая вуаль, и ветер колыхал ее, не давая рассмотреть его лицо отчетливо. Было видно лишь, как он подошел к каменному столу в беседке, сел, поднял с него чашу из белого нефрита и неспешно отпил глоток свежего чая «Ароматный Снежный Нефрит», заваренного на утренней росе.
— Действительно свежий и приятный, вкус превосходный, — бело одетый господин покачивал чашу, неспешно восхищаясь.
Вскоре в беседку вошла еще одна группа людей.
Во главе шел человек в роскошном парчовом халате, с бровями-мечами и глазами-звездами, излучающий необыкновенную ауру. За ним следовали несколько мужчин в коротких боевых одеждах, разного возраста, но все они выглядели высокими, крепкими и мускулистыми. Похоже, это были телохранители человека в парчовом халате.
Господин, наслаждавшийся чаем в беседке, увидев пришедших, поспешно встал им навстречу, с улыбкой на лице: — Сы Чжукун приветствует Второго Принца.
Мужчина в парчовом халате, которого назвали Вторым Принцем, выглядел на несколько лет старше бело одетого господина. Он огляделся, слегка кашлянул и махнул рукой: — Мы в глуши, здесь никого нет, так что не нужно таких формальностей. Можешь просто называть меня по имени.
— Юэ Симин?
Сы Чжукун покачал головой, изображая крайнюю почтительность, но в его голосе отчетливо слышалась легкая улыбка: — Ваш покорный слуга не осмелится!
Юэ Симин холодно хмыкнул про себя: «Он уже назвал себя "вашим покорным слугой", чего же он еще не осмелится?» Но на его лице не отразилось ни малейшего намека, и он лишь небрежно, потакая ему, сказал: — Тогда зови меня братом.
Сы Чжукун тут же с улыбкой воскликнул: — Брат.
Юэ Симин ответил, а затем последовал за ним в беседку. Сы Чжукун с энтузиазмом налил чашку чая и протянул Юэ Симину: — Брат, скорее попробуй этот «Ароматный Снежный Нефрит», который я заварил на утренней росе, собранной в этой долине. Этот чай вобрал в себя дух Неба, Земли, Солнца и Луны.
Юэ Симин взглянул на чашку чая, его брови едва заметно нахмурились: — Ты позвал меня сюда ни свет ни заря только для того, чтобы я выпил этот твой чай?
Улыбка на лице Сы Чжукуна не исчезла, он по-прежнему выглядел мягким и приветливым: — Чай — это лишь одна причина. Конечно, есть и более важные дела.
Юэ Симин махнул рукой, отпуская остальных, и в беседке остались только он и Сы Чжукун. Он спросил: — Что за дело?
Сы Чжукун ответил: — Ключ к Драконьей Бездне уже в пути.
В глазах Юэ Симина мелькнула улыбка: — Отлично!
Он снова спросил: — Твои люди тоже уже начали действовать?
Сы Чжукун хмыкнул.
— Насколько ты уверен?
— Все, что пожелает брат, я обязательно сделаю так, чтобы оно оказалось в его руках, — серьезно сказал Сы Чжукун.
Юэ Симин похлопал его по плечу, улыбка в его глазах стала еще глубже: — Ты так усердно трудишься, младший брат. Столько лет он не зря растил этого человека.
Сы Чжукун покачал головой. В конце он добавил: — Кстати, брат, тебе следует быть осторожным с Первым Принцем. Я получил известие, что он за большие деньги нанял Отряд Семи Убийц из организации «Семь Убийц Ночи». Боюсь, он может причинить тебе вред.
«Семь Убийц Ночи» — это таинственная организация убийц в мире боевых искусств, разделенная на два отряда: «Темная Ночь» и «Семь Убийц».
Отряд «Темная Ночь» в основном выполняет свои задания в темноте, убивая незаметно, или же проводит опасные миссии, порученные заказчиками, которые, хоть и не связаны с убийствами, все равно смертоносны.
Что касается «Семи Убийц», то они, независимо от времени суток, как только получают приказ, немедленно начинают преследовать цель, не останавливаясь, пока та не будет уничтожена!
В целом, «Семь Убийц» более безжалостны и коварны, чем «Темная Ночь», но все они подчиняются одному человеку, поэтому их называют «Семь Убийц Ночи». В мире боевых искусств никто не знает, кто их хозяин, известно лишь, что их можно нанять за деньги.
Юэ Симин, услышав это, холодно хмыкнул, затем, немного помолчав, повернулся и успокоил Сы Чжукуна: — Неважно, не беспокойся слишком об этом. Сейчас самое главное — получить Ключ к Драконьей Бездне. Как только мы получим Ключ к Драконьей Бездне и откроем тайное сокровище, запечатанное в Долине Пруда Драконьей Бездны на тысячу лет, что сможет сделать мне какой-то там Первый Принц? Этот мир цветов и снега будет моим!
К концу его глаза горели безумным огнем.
Сы Чжукун, увидев это, не мог не почувствовать легкое беспокойство: — Брат, что касается секрета и сокровища, запечатанных в Долине Пруда Драконьей Бездны...
Он не успел договорить, как Юэ Симин прервал его: — Довольно, А-Кун, я знаю, что ты хочешь сказать. Я уже давно здесь, мне нужно поскорее вернуться на утренний двор. Что касается Ключа к Драконьей Бездне, тебе придется приложить еще много усилий.
Наконец, он запрокинул голову и одним глотком осушил остывший чай в чаше, вернул ее Сы Чжукуну и несколько небрежно похвалил: — Чай неплох!
Сказав это, он повернулся и ушел.
Сы Чжукун смотрел на удаляющуюся спину, затем снова взглянул на пустую чашу в своей руке, вздохнул с улыбкой и про себя хмыкнул: «Такая спешка, как же можно достичь великих дел? Лучше уж пусть я завершу это вместо него».
Он вышел из беседки. Его белые одежды мягко развевались. Теплый солнечный свет падал на его чистое и красивое лицо, добавляя ему сияния и подчеркивая его нежность, подобную нефриту, и несравненную красоту.
—
Полмесяца спустя, в Небольшом Дворе Сы Чжу, расположенном недалеко от этой загородной долины.
Сы Чжукун, одетый в элегантный халат с узором из зеленого бамбука, сосредоточенно и тщательно подстригал ножницами ветви и листья цветов, посаженных в горшках во дворе. Он обычно очень заботливо ухаживал за ними, эти цветы и травы были для него как дети, поэтому он даже не заметил, как Бай Лу подошла к нему на расстояние пяти шагов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|