Глава 10: Слухи цзянху (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день, в полдень, они прибыли в город Сишуй.

Город Сишуй был полон жизни и суеты, улицы кишели людьми.

На улицах артисты из Западного края показывали глотание ножей и выдыхание огня, зрители аплодировали и хвалили их. Жонглёры управляли маленькими обезьянками, прыгающими через огненные кольца, а несколько силачей демонстрировали разбивание камня грудью. Разнообразные акробатические представления были повсюду, привлекая множество прохожих, и аплодисменты не смолкали.

Кроме того, по обеим сторонам улиц стояли всевозможные лавки, где продавалось всё: еда, напитки, игрушки.

Дун Сюэ шла сквозь толпу, её взгляд был равнодушен, и ничто из увиденного не вызывало у неё интереса.

Сы Чжукун же был совсем другим. На его лице читалось крайнее удивление, всё казалось ему новым, особенно представление с глотанием ножей и выдыханием огня. Он находил это невероятным, испытывая одновременно изумление и лёгкий страх за артиста. Неужели это не приведёт к беде?

Он вёл себя так, будто только что спустился с гор и впервые попал в город, и было непонятно, притворяется ли он.

Он не удержался и воскликнул перед Дун Сюэ: — Я впервые в городе Сишуй! Не думал, что здесь так много людей с необычайными способностями!

Он говорил так, будто это была чистая правда.

Однако Дун Сюэ совершенно не собиралась выяснять, правда ли то, что он говорил, или он притворялся.

Это не имело к ней никакого отношения, и она даже не взглянула на него.

Когда она проходила сквозь толпу, многие на улице обращали на неё свои взгляды, что вызывало немалое волнение.

— Эй, ты видел ту женщину в белой вуали, что только что прошла? — спросил один силач.

Стоявший рядом юноша не отрываясь смотрел на Дун Сюэ: — Как можно было её не заметить? Она как фея.

— Откуда ты знаешь, что она фея? Может, под вуалью скрывается чудовище!

Кто-то другой возразил: — Как такое возможно? Достаточно взглянуть на её воздушную, словно дымка, фигуру и ауру, чтобы понять, что эта женщина необыкновенна! Наверняка она слишком красива и боится, что такие, как ты, увидев её, воспылают нечистыми помыслами, поэтому и закрывает лицо белой вуалью.

В толпе всё больше и больше людей обсуждали Дун Сюэ.

И тут раздался ещё один голос: — В последнее время я слышал от многих учеников различных школ, что в цзянху появилась женщина в белой вуали, которая нанесла урон многим людям из разных школ и кланов. Она тоже в белой вуали и обладает необыкновенной аурой. Неужели это та самая женщина?

— Когда она проходила мимо, я почувствовал, что от неё исходит ледяная ци.

— Эй, нет-нет, сначала скажи, почему эта женщина вступила в конфликт с этими школами цзянху?

— Этого ты, учёный, не знаешь! Говорят, все они охотятся за ключом к Драконьей Бездне.

— Ключ к Драконьей Бездне? Что это такое? — спросил ещё один человек.

Седовласый старец, поглаживая свою бороду, сказал: — Говорят, это ключ, способный открыть сокровища, спрятанные в Долине Пруда Драконьей Бездны. В последнее время многие люди из цзянху пытаются его заполучить.

— Значит, ключ к Драконьей Бездне у этой женщины?

— Кто знает?

— Но, судя по числу погибших и раненых учеников различных школ цзянху в последнее время, эта женщина, должно быть, очень сильна!

По всему городу люди перешёптывались, и разговоры не утихали.

Но главная героиня их разговоров уже давно ушла.

Дун Сюэ остановилась у лавки с лапшой, принадлежащей одной старушке, и нашла место, чтобы сесть.

Старушка, увидев посетителя, нетвёрдой походкой подошла, чтобы обслужить её, и с добродушным выражением лица спросила: — Девушка, какую лапшу желаете?

Дун Сюэ протянула ладонь, и в ней постепенно появился комок белого снега. Она собиралась создать на нём слова или узоры с помощью внутренней силы, чтобы сообщить о своём выборе.

Но в следующий момент Сы Чжукун, догнавший её, опередил её, сказав: — Девушка, говяжья лапша подойдёт?

Услышав это, Дун Сюэ слегка кивнула, а затем соединила ладони, и комок снега в её руке исчез.

Сы Чжукун, увидев её согласие, громко сказал: — Тогда, бабушка, будьте добры, приготовьте нам две порции говяжьей лапши.

Бабушка ответила: «Хорошо» и повернулась, чтобы приготовить им лапшу.

Сы Чжукун тоже снял свой сундук сокровищ со спины и поставил его рядом, затем достал две пары палочек для еды из футляра, протёр их и с улыбкой протянул одну пару Дун Сюэ.

Дун Сюэ же приняла их только после того, как очистила белым снегом.

Когда принесли лапшу, Сы Чжукун, проявляя понимание, сказал: — Девушка Дун Сюэ, я поем там.

Он взял свою миску и пересел за другой столик.

Только тогда Дун Сюэ приподняла край своей белой вуали и беззвучно принялась есть лапшу из своей миски.

Доев лапшу, Сы Чжукун подумал, что ещё рано и Дун Сюэ продолжит путь. Он размышлял, как бы её задержать, чтобы успеть завершить свою ложь о приезде в Сишуй для лечения ребёнка, прежде чем отправиться с ней дальше. Но он никак не ожидал, что она останется в Сишуе на целый день.

Он последовал за Дун Сюэ в лучшую гостиницу города Сишуй, чтобы остановиться на ночлег.

Дун Сюэ попросила номер люкс, а также деревянную кадку и воду, всё это было результатом её мастерства «снега в ладони».

Сначала она сосредоточила свою внутреннюю силу в ладони, создав комок белого снега, а затем, используя внутреннюю силу, вывела на снегу слова, которые хотела передать хозяину гостиницы.

В это время снежный комок непрерывно вращался в её ладони. Дун Сюэ намеренно замедлила скорость, чтобы слова появлялись на снежном комке, и хозяин гостиницы мог чётко их прочитать за один оборот.

Все были поражены и восхищены тем, что Дун Сюэ обладала такой техникой: она могла создавать снег в ладони и писать на нём слова без использования кисти.

Сы Чжукун изначально хотел что-то сказать хозяину гостиницы от её имени, но, увидев, как Дун Сюэ это делает, ему пришлось замолчать.

Неужели она всегда так общается с другими?

Она действительно не умеет говорить?

Сердце Сы Чжукуна было полно любопытства и вопросов относительно этой таинственной женщины.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Слухи цзянху (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение