Глава 9. Господин Платон (Часть 2)

Пока Линь Сунъинь искала документы в спальне, Бо Цзэцин остался в гостиной. Он огляделся, с трудом подавляя желание навести здесь порядок.

В этой комнате негде было ступить.

Он наблюдал, как Линь Сунъинь мечется по комнате в поисках домовой книги, и, наконец, не выдержал. Он решил хотя бы привести в порядок письменный стол и книжный шкаф рядом с ним — вдруг книга там?

Бо Цзэцин собрал с пола пульты и чеки.

Уже собираясь встать, он заметил под столом тетрадь.

Достав ее, он обнаружил, что ножка стола неровная, и тетрадь, по всей видимости, использовалась как подставка.

Он не знал, стоит ли класть ее обратно, когда из тетради выпал пожелтевший листок.

Это был старый листок, края которого уже начали загибаться.

Надпись в верхней части листка, уже немного выцветшая, привлекла внимание Бо Цзэцина.

«4 класс, 2 группа, Линь Сунъинь».

Это было школьное сочинение Линь Сунъинь, написанное в четвертом классе. Бо Цзэцин посмотрел на детский почерк и задумался.

У него не было привычки читать чужие письма, но почему-то сейчас он продолжил чтение.

«Я — неблагодарный ребенок. Я только и знаю, что просить у родителей, но никогда не говорю им спасибо.

Помню, прошлым летом мне очень захотелось арбуза. Я начала капризничать, и папа, хоть и очень устал, согласился.

Он сел на велосипед и поехал за арбузом. Но как только он уехал, небо нахмурилось. Поднялся сильный ветер, дождь барабанил по окнам.

Я начала волноваться за папу.

Он уехал без зонта, наверное, промок до нитки. За окном гремел гром, и я стояла у окна, не на шутку встревоженная.

Вскоре сквозь затуманенное стекло я увидела, как кто-то бежит к дому под проливным дождем. Это был мой папа! Он промок насквозь, но арбуза у него не было.

Раздался стук в дверь. Я открыла, и папа, улыбаясь, словно фокусник, достал арбуз из-под куртки.

Он сберег арбуз, хотя сам промок до нитки. Я подняла голову и, увидев, как капли дождя стекают по его морщинам и седым вискам, расплакалась.

— Доченька, ты же хотела арбуз? Кушай, — сказал он с любовью.

Это был самый вкусный арбуз в моей жизни, потому что он был со вкусом счастья».

Бо Цзэцин дочитал сочинение, не меняя позы. Он и сам не заметил, как на его губах появилась легкая улыбка.

Он встал, достал из кармана платок и аккуратно протер листок от пыли.

Линь Сунъинь, найдя домовую книгу, подошла к Бо Цзэцину и, увидев улыбку на его лице, с любопытством спросила: — Что вы там вытираете своим драгоценным платком?

Не успел Бо Цзэцин ответить, как Линь Сунъинь выхватила у него листок.

Радость от находки мгновенно исчезла с ее лица.

Держа в руках этот старый листок, она словно вернулась в детство, в те моменты, которые ей хотелось забыть.

Линь Сунъинь никогда не рассказывала маме об одном случае.

Однажды ее одноклассницы пришли к ней домой делать уроки.

Когда они поднимались по лестнице, им навстречу попался сосед. Он вежливо с ними поздоровался.

Позже, не увидев ее отца, одна из девочек спросила: — Это твой папа был?

Маленькая Линь Сунъинь, сама не зная почему, кивнула.

— А я-то думаю, вы так похожи.

Линь Сунъинь замерла, а затем выдавила из себя улыбку.

Вечером, провожая одноклассниц, она снова встретила соседа, который возвращался с дочерью. Линь Сунъинь опустила голову от стыда…

С того дня с ней почти никто не разговаривал в классе. Она стала «лгуньей Линь Сунъинь».

Сейчас Линь Сунъинь подняла голову и, стараясь казаться безразличной, пожала плечами.

— Хотите смеяться — смейтесь. Я же сама врала в сочинении. Выдумала себе отца. Смейтесь, если вам так хочется.

Она не понимала, почему дрожит ее голос. Она уже взрослая и давно не обращает внимания на такие вещи.

Линь Сунъинь скомкала листок и, повернувшись, бросила его в мусорное ведро.

Но, видимо, рука дрогнула, и она промахнулась.

Линь Сунъинь несколько секунд смотрела на скомканный листок, а затем бессильно присела на корточки.

— Вот блин, даже в ведро попасть не могу, — пробормотала она и, опустив голову, потянулась за листком, пытаясь сохранить остатки гордости перед посторонним.

Вдруг она почувствовала, как на нее упала тень.

В следующее мгновение чья-то большая ладонь легла ей на голову.

Эта рука была не мамина — большая и теплая. Бо Цзэцин нежно погладил ее по голове.

Ее давно никто так не гладил. Линь Сунъинь почувствовала комок в горле. Ей стало не хватать мамы.

— Извини, я не должен был читать твое сочинение без разрешения, — сказал Бо Цзэцин, глядя на нее со сложным выражением лица.

Его голос был непривычно мягким, таким мягким, что Линь Сунъинь захотелось посмотреть на него.

Она подняла голову и увидела, что Бо Цзэцин присел перед ней на корточки.

Встретившись с ним взглядом, Линь Сунъинь почувствовала в его глазах что-то непонятное.

Она хотела сказать, что не нуждается в его жалости, что она и без отца хорошо жила, но, открыв рот, поняла, что не может говорить.

Бо Цзэцин все еще держал руку у нее на лбу. Линь Сунъинь молча смотрела на него.

— Я улыбнулся, потому что арбуз не нужно прятать под куртку. Если он намокнет, его можно просто вытереть, — сказал Бо Цзэцин.

Линь Сунъинь не отрывала от него взгляда, а затем, отведя глаза, пробормотала: — Учитель мне уже говорил. Я знаю. Потом я писала сочинение про лапшу с бобовой пастой.

— Хорошо. Ты повзрослела, — сказал Бо Цзэцин с улыбкой.

Линь Сунъинь посмотрела на него. Их взгляды встретились. Они молчали.

В воздухе повисла тишина. Бо Цзэцин смотрел в ее блестящие глаза и, уже собираясь вытереть слезы с ее лица, вдруг вспомнил ее слова.

Возможно, она права. Он был вежлив со всеми, но эта безразличная вежливость на самом деле была равнодушием.

Она не должна быть исключением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Господин Платон (Часть 2)

Настройки


Сообщение