Глава 6. Праздник Цицяо

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Выпив две большие миски коровьего и козьего молока, Цзи Цицзы насытилась, но тут же почувствовала сильное желание помочиться. Для элегантной и красивой дамы мочиться на публике – это нечто позорное, но сейчас эта будущая элегантная и красивая дама была всего лишь однодневным младенцем, неспособным позаботиться о себе, поэтому ей оставалось только прибегнуть к помощи других.

Цзи Цицзы на мгновение заколебалась, затем притворилась сонной, закрыла глаза и начала дрыгать ножками, сбрасывая с себя пелёнки.

Будучи матерью всего один день, Наследная Принцесса Цзи ещё не понимала значения этих движений дочери, а Мамо Чжао и Байдун не было рядом, поэтому никто не понял глубокого смысла её действий и не отнёс её в укромное место, чтобы решить её большую проблему.

Мамо Чжао и Байдун прошлой ночью были в Главном дворе с Наследным Принцем Цзи Хуаем, ухаживая за маленькой графиней, поэтому они смутно понимали значение некоторых её движений.

Цзи Цицзы забеспокоилась. Неужели ей придётся мочиться прямо в постель? Ей предстояло спать на этой хрустальной прохладной циновке ещё месяц, и как же неприятно будет пахнуть мочой.

Она сбросила пелёнки, а её Красавица-мать лишь с улыбкой смотрела на неё, затем нежно накрыла её шёлковым одеялом.

Цзи Цицзы широко распахнула глаза, но ничего не могла поделать. Наконец, она применила свой козырь: — Ва-ва-ва-ва! — Её плач сотряс небеса, и Наследная Принцесса Цзи испугалась.

Чуся вышла, убирая фарфоровые миски. В комнате осталась только Чунсян, которая приводила вещи в порядок. Услышав плач, она вздрогнула и поспешила подойти.

На обычно спокойном лице Наследной Принцессы Цзи теперь было полно беспокойства. Она посмотрела на Чунсян и спросила: — Почему Малышка Ци плачет?

Она подняла дочь на руки, а Чунсян, глядя на размахивающую ручками и ножками маленькую графиню, тоже была в замешательстве.

Цзи Цицзы расстроилась. Почему её Красавица-мать такая глупая? И эта дворцовая служанка тоже такая глупая? В порыве отчаяния она не смогла сдержаться, и мощный поток мочи хлынул наружу… Плач резко оборвался.

Руки Наследной Принцессы Цзи и Чунсян были мокрыми. Наследная Принцесса Цзи вдруг поняла: — Оказывается, Малышка Ци хотела пописать.

Чунсян, суетливо доставая чистые пелёнки и одежду, чтобы сначала переодеть обеих госпож, досадно сказала: — Это всё моя вина. Графиня дрыгала ножками, потому что хотела пописать.

Цзи Цицзы покраснела, решительно закрыв глаза, позволяя Красавице-матери и Чунсян обращаться с ней, как с фарфоровой куклой, перекладывая её туда-сюда.

Наследная Принцесса Цзи успокоилась после паники. Дочь закрыла глаза, и она подумала, что та уснула, поэтому не стала больше ничего обдумывать.

Но через четверть часа, будучи чистой и свежей, Цзи Цицзы открыла глаза. Ей совсем не хотелось спать, она была полна энергии!

Наследная Принцесса Цзи приподняла бровь, легонько ткнула пальцем в носик дочери и рассмеялась: — Моя маленькая проказница!

Цзи Цицзы ответила ей глупой улыбкой и продолжила кувыркаться в постели. Сейчас это было её единственным развлечением.

Наследная Принцесса Цзи смотрела на неё с улыбкой на лице.

Мать и дочь немного поиграли, когда вошли Мамо Чжао и Цютун. Они обе несли подносы и осторожно поставили их на круглый стол из хуанхуали.

— Госпожа, пора обедать, — сказали Мамо Чжао и Цютун, прислуживая Наследной Принцессе Цзи за обедом. Цзи Цицзы тем временем кувыркалась и играла на внутренней стороне кровати, и все трое, естественно, следили за ней, делая два дела одновременно.

Мамо Чжао упомянула о предстоящем Обряде Трёх Дней. Она, Мамо Сунь, Мамо Цянь и Мамо Ли уже всё подготовили. Мамо Ли даже выезжала из дворца в резиденцию Цзи, чтобы повидаться с матерью Наследной Принцессы Цзи, Первой Госпожой Цзи.

Личное имя Наследной Принцессы Цзи — Жуйчжэнь. Её дед, Цзи Пу, которому было за шестьдесят, был назначен Старшим Секретарём Кабинета Императором Цзинъюанем десять лет назад. Будучи своим самым любимым сыном, Император Цзинъюань, естественно, хотел выбрать для своего драгоценного сына жену, которая во всех отношениях была бы ему по душе. Наследная Принцесса Цзи, будь то её семейное происхождение или обязательные для женщины четыре женские добродетели (добродетель, правильная речь, внешность, труд), была лучшей среди всех девушек знатных семей в столице. Император Цзинъюань был очень доволен этой невесткой, единственное, что его не устраивало, это то, что его невестка была замужем за Наследным Принцем семь лет и так и не забеременела.

После того как Наследная Принцесса Цзи поела, вошла Мамо Ли, чтобы доложить о делах. Поскольку она выезжала из дворца, а Наследная Принцесса Цзи находилась в послеродовой комнате, где роженица и новорождённый наиболее уязвимы, Мамо Ли переоделась, прежде чем прийти к госпоже.

Цзи Цицзы кувыркалась и играла на кровати, и там, где Наследная Принцесса Цзи и Чунсян не могли видеть, она проткнула в доске кровати ещё несколько дырок.

Наследная Принцесса Цзи делала несколько дел одновременно: слушала доклад Мамо Ли и следила за дочерью.

Мамо Ли сидела на вышитом табурете у кровати. Ей было за сорок, но её черты лица были округлыми, кожа светлой, и она выглядела доброй и приветливой.

Конечно, это было лишь внешностью. Если бы у Мамо Ли не было особых способностей, как бы мать Наследной Принцессы Цзи, Первая Госпожа Цзи, могла бы отправить её в качестве приданной мамо к дочери?

Из четырёх мамо при Наследной Принцессе Цзи, Мамо Чжао и Мамо Ли были её приданными мамо, а Мамо Цянь и Мамо Сунь были мамо-воспитательницами, пожалованными ей Императором Цзинъюанем. После свадьбы Наследная Принцесса Цзи оставила Мамо Цянь и Мамо Сунь. Во время беременности Наследной Принцессы Цзи все дела Восточного Дворца в основном управлялись Мамо Сунь и Мамо Цянь, а Мамо Чжао и Мамо Ли больше заботились о Наследной Принцессе Цзи.

Мамо Ли доложила о визите в резиденцию Цзи, и Наследная Принцесса Цзи спокойно слушала.

Цзи Цицзы тоже слушала, делая несколько дел одновременно, и тогда она поняла, что происходит в её роду по материнской линии.

Её прадед по матери был нынешним Старшим Секретарём Кабинета, которому Император оказывал наибольшее доверие, но ему было уже за шестьдесят, почти семьдесят, и прадед собирался уйти в отставку.

Её дед по матери был Левым Заместителем Министра Обрядов, чиновником третьего ранга при дворе. Цзи Цицзы размышляла, что после отставки прадеда её дед должен получить повышение. Будучи тестем Наследного Принца, Император Цзинъюань, вероятно, не поскупится дать родственнику высокий пост, чтобы сохранить лицо Наследного Принца.

...

Выслушав о делах своей семьи, Наследная Принцесса Цзи между делом спросила: — А что интересного происходит за пределами дворца?

Тут Мамо Ли расплылась в улыбке: — Госпожа, там столько всего интересного!

Вчера был Праздник Цицяо. Изначально, в ночь на шестое число начался сильный ливень, который продолжался до полудня. Владельцы магазинов и торговцы на улицах столицы думали, что Праздник Цицяо, вероятно, не состоится. Но кто бы мог подумать, что во второй половине дня дождь прекратится, и многие торговцы в спешке снова начали обустраивать ночной рынок Цицяо.

И надо сказать, что вчера ночью в столице было очень оживлённо. Девушки из знатных семей и замужние женщины выходили из дома, неся с собой свои предметы для Цицяо, а молодые мужчины тоже редко выходили на прогулки.

Всё это было бы ничего, но когда Наследная Принцесса Цзи была девушкой из знатной семьи, с десяти лет, если в день Праздника Цицяо стояла ясная погода, она тоже выходила на улицу в сопровождении слуг и братьев, чтобы принять участие в этом праздничном собрании Цицяо.

Цзи Цицзы скучающе думала: она уже переродилась, из современности в древность, неужели нельзя было дать ей другое имя, другую дату рождения? Какое отношение седьмое июля имеет к ней? Неужели она обидела Пастуха и Ткачиху?

— Госпожа, боюсь, скоро в столице будет много свадеб, — сказала Мамо Ли. Каждый праздник, будь то Праздник Фонарей, Праздник Дуаньу, Праздник Цицяо, Праздник Середины Осени или Праздник Двойной Девятки, в столице за короткий месяц увеличивалось количество радостных событий.

Госпожа и служанки закончили общаться, оставив только Чунсян присматривать за ними. Наследная Принцесса Цзи нежно обняла дочь и закрыла глаза, собираясь немного вздремнуть.

Наследная Принцесса Цзи положила руку на пелёнки дочери и время от времени похлопывала по ним. Иногда её рука касалась циновки, и ей казалось, что гладкая и прохладная хрустальная циновка стала неровной. Она резко открыла глаза, откинула шёлковое одеяло и внимательно осмотрела её. Только тогда она обнаружила несколько маленьких дырочек рядом с дочерью. Она сразу поняла, что это такое.

— Малышка Ци? — Наследная Принцесса Цзи недовольно ущипнула дочь за нос. Цзи Цицзы притворилась сонной, похлопала ресницами, изображая, что уже спит.

Наследная Принцесса Цзи смотрела на неё, ничего не говоря. Цзи Цицзы тайком открыла глаза и встретилась с улыбающимися глазами. Она моргнула и захлопала в ладоши, издавая колокольчиковый смех.

Наследная Принцесса Цзи с улыбкой сказала: — Неважно, понимаешь ты или нет, но впредь не смей ничего портить, иначе мамо очень рассердится, и тогда я отберу у тебя молоко.

Её тон был медленным и нежным. Цзи Цицзы моргнула, похлопала ресницами, изображая: «Я ещё младенец, ничего не понимаю».

Наследная Принцесса Цзи не настаивала. После полудня наблюдений она поняла, что её дочь очень умна и, кажется, понимает, о чём они говорят. Так она родилась со знанием, или это из-за её природных способностей?

Мать и дочь, казалось, говорили на разных языках, но с любовью поиграли некоторое время. Цютун откинула занавеску и вошла.

Только четыре мамо и четыре старшие дворцовые служанки могли входить в послеродовую комнату и спальню Наследной Принцессы Цзи без её разрешения. Дворцовым служанкам второго и третьего ранга требовалось разрешение, прежде чем им позволялось войти в комнату.

Хотя во внешней комнате ждало много дворцовых служанок и евнухов, никто не издавал ни звука, или их голоса были очень тихими, чтобы не мешать отдыху двух госпож в послеродовой комнате.

— Госпожа, наследник Эр Гогуна ушёл. Наследный Принц прислал человека узнать, и, вероятно, скоро сам придёт.

Наследная Принцесса Цзи кивнула, не обращая внимания на дочь, и, глядя на Цютун, приказала: — Приготовьте фрукты, которые любит Наследный Принц, и поставьте побольше ледяных чаш во внешней комнате, чтобы ему не было жарко. Остерегайтесь теплового удара.

Хотя вчерашний дождь унёс много жары, сегодня солнце вышло и пекло весь день, вода испарилась, и температура снова начала подниматься.

Глаза Цзи Цицзы заблестели. Неужели её Глупый папочка придёт? Она широко распахнула свои яркие глаза, не отрываясь, смотрела на Красавицу-мать.

Наследная Принцесса Цзи закончила отдавать приказы Цютун, а Чунсян тоже вышла, чтобы поручить дела дворцовым служанкам и евнухам снаружи, полностью подготовившись к приходу Наследного Принца.

Примерно через четверть часа Наследный Принц Цзи Хуай вошёл, сопровождаемый вереницей прислуживающих евнухов. Зная, что его жена и дочь бодрствуют, Цзи Хуай намеренно усилил шаги.

— Как Наследная Принцесса? — Цзи Хуай с нетерпением смотрел на занавеску с дворцовыми цветами. Голос Наследной Принцессы Цзи донёсся до него, нежный тон заставил сердце Цзи Хуая затрепетать.

Просто слушая её голос, Цзи Хуай чувствовал, что с женой стало легче общаться, чем раньше. Неужели это из-за дочери?

Цзи Хуай так подумал и глубоко согласился. Похоже, Эньхоу был прав: женщина только после рождения ребёнка по-настоящему начинает считать себя частью семьи мужа.

Наследная Принцесса Цзи, как обычно, позаботилась о Цзи Хуае, а затем с лёгкой улыбкой сказала: — Ваше Высочество хочет увидеть Малышку Ци?

Цзи Хуай энергично закивал: — Хочу, конечно! Моя Малышка Ци спит или бодрствует?

Цзи Цицзы широко раскрыла рот и зевнула. Такого способа общения между Глупым папочкой и Красавицей-матерью она, кажется, никогда не встречала. Неужели это и есть древний путь общения супругов?

Наследная Принцесса Цзи посмотрела на дочь, и в уголках её глаз появилась улыбка: — Я попрошу Чунсян вынести Малышку Ци. Ваше Высочество может поиграть с ней во внешней комнате. Она, вероятно, скоро снова уснёт.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Праздник Цицяо

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение