Глава 9 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

А Линь Шу, которая до этого была немного зла, теперь, услышав слова тётушки Ху, так растрогалась и почувствовала такую вину, что чуть не расплакалась.

Когда слова тётушки Ху дошли до Тянь Цюхун, та снова чуть не поперхнулась от злости.

Тянь Цюхун дома ругалась: — Совсем с ума сошла! Ведёт себя так, будто её сыну не найти жены. Какую-то тростинку, которая от ветра падает, сокровищем считает. Дыма без огня не бывает, если бы ничего не было, разве кто-то стал бы так навязывать ей выгоду? Посмотришь на неё, и сразу видно, что ей будет трудно родить, да ещё и наставит рога её сыну, и оставит его без потомства…

— Мама! — Гао Сяолянь, которая и так в эти дни страдала, наконец не выдержала, услышав, как её мать говорит всё более неподобающие вещи. С покрасневшими глазами она сказала: — Мама, что ты такое говоришь? Если тётушка Ху это услышит, как я потом людям в глаза смотреть буду?

С этими словами слёзы хлынули ручьём, она закрыла лицо и убежала в свою комнату.

Тянь Цюхун больше всего любила свою дочь. Увидев её такой, она поспешила за ней в комнату. Гао Сяолянь лежала на кровати, отвернувшись к стене, и беззвучно плакала под одеялом. Сердце Тянь Цюхун сжалось, словно ножом по сердцу. Она села на кровать и стала утешать её: — Ну хватит, я больше не буду говорить, Сяолянь. Семья Лян неблагодарная, так что давай забудем об этом, хорошо? И ты не расстраивайся. Честно говоря, я с самого начала не одобряла это. Что хорошего в этом Лян Цзиньси? С детства был простаком. Да, быть солдатом звучит хорошо, но подумай, если ты выйдешь за него замуж, он годами не будет возвращаться домой. Ты будешь жить как вдова при живом муже. Нам лучше найти кого-нибудь, кто живёт на государственное жалованье в коммуне или уезде, разве это не более престижно и стабильно?

Гао Сяолянь почувствовала глубокую печаль. "Мама, а из тех, кого ты мне предлагала в коммуне или уезде, кто из них выглядел престижным?" — подумала она. — "Это только деревенские так считают. Разве их внешность хоть немного сравнится со вторым братом Ляном? К тому же, второй брат Лян уже замкомбата в армии, он окончил военное училище, и у него, безусловно, большое будущее. Разве он сравнится с продавцом из кооператива или водителем грузовика?"

Но она знала, что с матерью это бесполезно обсуждать.

И к тому же, это уже не имело смысла, потому что у него уже была невеста, и у неё больше не было шансов.

*****

Гао Сяолянь страдала дома.

Тянь Цюхун дома негодовала.

Но ещё более обидные и ненавистные вещи были впереди.

Тётушка Ху и Линь Шу хоть и отчитали распространительницу слухов, Чжоу Дасаоцзы, но на этом не остановились.

Тётушка Ху считала, что такие дела нельзя оставлять без внимания. Пока не поймаешь тех, кто начал клевету и распространял слухи, пока не сорвёшь с них маску, эту грязь не смыть.

Отчитав Чжоу Дасаоцзы, тётушка Ху быстро выяснила источник слухов. Она взяла с собой Линь Шу, сначала нашла бригадира Ляна Шухуая и главу женского комитета Гао Ланьчжэнь, позвала их с собой в коммуну и нашла секретаря Чжао, сказав: — Секретарь Чжао, когда бригада Шитан приглашала нашу Шушу преподавать в бригаде Шитан, разве они не говорили, что это потому, что они изучили досье чжицинов, узнали, что наша Шушу окончила хорошую школу, имеет хорошие оценки, и хотели найти хорошего учителя, поэтому и пригласили её?

Секретарь Чжао немного растерялся от обращения "наша Шушу", но человек был рядом, и он быстро понял, что тётушка Ху говорит о чжицине Линь.

Видя такую обстановку, он смутно догадывался о слухах и поспешно серьёзно сказал: — Да, верно. Тогда все в коммуне, все секретари бригад, бригадиры и чжицины предыдущей партии, все это видели.

Тётушка Ху хмыкнула и сказала: — Секретарю Чжао достаточно помнить это. Тогда бригада Шитан неоднократно приглашала её, но наша Шушу думала о Цзиньси, который служит на границе и годами не может вернуться домой, и всем сердцем хотела быть рядом с нами, чтобы проявить сыновнюю почтительность к Цзиньси и заботиться о нас.

— Но даже так, кто-то просто не может видеть нашего счастья, не может видеть, что у нашего Цзиньси появилась хорошая жена, и злонамеренно распространяет слухи, клевеща на доброе имя нашей Шушу.

— Я выяснила, что первоначальные слухи исходили от бригадира Чжоу Дажуна из бригады Шитан, а затем их распространяла Тянь Цюхун, мать Гао Сяолянь, учительницы начальной школы коммуны. Какие у них были намерения? Неужели Чжоу Дажун, когда приглашал нашу Шушу, делал это не по долгу службы, а с грязными помыслами? Если так, то это не только подрыв военного брака, но и злоупотребление властью, злой умысел. Разве такой человек достоин быть бригадиром?

— Кроме того, я слышала, что его старшая невестка, которая тоже была чжицином, получила место учителя в начальной школе их бригады в обмен на что-то. Неужели он так часто делает такие вещи, что думает, будто этот трюк можно использовать всегда? Пусть он будет поосторожнее! Если ещё хоть одно слово клеветы о нашей Шушу просочится, я, чего бы мне это ни стоило, подам на него в суд и отправлю его в трудовой лагерь!

Секретарь Чжао покрылся потом.

В душе он обругал Чжоу Дажуна и пообещал тётушке Ху: — Дасаоцзы, это, должно быть, кто-то из семьи Чжоу неправильно понял и случайно сказал. Не волнуйтесь, я сейчас же позову Чжоу Дажуна, хорошенько отчитаю его, заставлю его опровергнуть слухи и приструнить свою семью, чтобы такого больше никогда не повторилось!

Тётушка Ху холодно хмыкнула и сказала: — Я верю секретарю Чжао. Так что с Чжоу Дажуном пусть разбирается секретарь Чжао. Что касается Тянь Цюхун, у неё злой умысел, она обливает грязью чужих дочерей, желая им смерти. Но у меня ещё есть добросердечие, и хотя всё это правда, я всё же думаю о репутации её дочери, поэтому не буду вас беспокоить. Я сама схожу к ней домой вместе с главой Гао!

Секретарь Чжао и Гао Ланьчжэнь: — ......

Секретарь Чжао улыбнулся, а Гао Ланьчжэнь почувствовала, как у неё в голове загудело.

Эту двоюродную сестру она уже давно уговаривала: Лян Цзиньси и Сяолянь даже не встречались, поэтому ей не стоит устраивать скандал, иначе Сяолянь будет стыдно. А теперь, разве тётушку Ху так легко обидеть? Даже она, глава женского комитета, не осмеливается её злить, а ты исподтишка устроила такой большой переполох!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение