Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что делаю?

Тётушка Ху встала. — Что делаю, спрашиваешь?

Тётушка Ху не была из тех, кто, услышав пару провокационных слов, тут же теряет голову и начинает подозревать своих. Она прожила долгую жизнь и повидала немало сплетников и интриганов. Она смогла вырастить нескольких детей и так хорошо управляла домом, что не была человеком, не различающим добро и зло.

Что это за разговоры, что у Шушу был парень в городе, и что она приехала в деревню к их Цзиньси с определённой целью? Шушу всего несколько дней в деревне, откуда эти люди знают, был ли у неё кто-то в городе? И как это распространилось по всей деревне и дошло до неё?

Очевидно, кто-то со злым умыслом намеренно распространяет эти слухи!

Она холодно посмотрела на госпожу Чжоу. — Ты обливаешь грязью мою невестку прямо мне в лицо, и ещё спрашиваешь, что я делаю?

— Я вот не знаю, кто тебя надоумил говорить эти слова и обливать грязью мою невестку, и какие у него намерения?

Госпожа Чжоу совершенно не ожидала такой реакции от тётушки Ху. Сначала она испугалась, потом разозлилась из-за того, что её обрызгали, но, выслушав слова тётушки Ху и увидев её лицо, её гнев тут же сдулся, и она смущённо сказала: — Сестрица, что ты такое говоришь? Как говорится, нет дыма без огня, разве люди станут выдумывать просто так?

— От кого ты это слышала?

В этот момент со стороны входа послышался голос. Это были только что вошедшие Линь Шу и Сюй Цзюань.

Линь Шу стояла с серьёзным лицом, без тени улыбки. Она была красива, обычно её взгляд был спокоен, и она часто слегка улыбалась. Она никогда не увиливала от работы, поэтому производила впечатление послушной и покладистой девушки.

Но сейчас, с холодным лицом и слегка приподнятым подбородком, она излучала некую властность, не требующую гнева.

«Чёрт возьми», — сердце госпожи Чжоу заколотилось, и её лицо стало ещё более смущённым.

Однако, будучи прямо допрошенной посторонней девушкой, она не могла так просто отступить и раздражённо сказала: — От кого слышала? Я слышала это от своих родных, когда ездила в деревню Чжоу. Иначе зачем бы бригадир бригады Шитан, не устраивая своего родного сына, стал бы устраивать тебя учителем в бригаде Шитан?

— Разве это не твой парень всё устроил?

Линь Шу, услышав слова госпожи Чжоу, презрительно усмехнулась.

Она спокойно сказала: — Только что госпожа Чжоу говорила, что я приехала в деревню к брату Ляну с нечистыми намерениями, либо меня бросил городской парень, либо я испугалась, приехав в деревню, и захотела найти здесь опору, поэтому бросила прежнего парня и нашла брата Ляна.

— Тогда я хотела бы спросить госпожу Чжоу, если бы я просто искала опору, чтобы жить лучше, разве не было бы удобнее работать учителем в бригаде Шитан? Имея такого парня, разве не было бы лучше, если бы он через два года работы учителем помог мне получить место для возвращения в город?

— Почему я должна была приехать в бригаду Цинхэ?

Все: — ...Точно!

Одна из тётушек рядом сказала госпоже Чжоу: — Вот именно, люди живут хорошей жизнью, а она специально приехала в нашу бригаду, как ты можешь поступать против совести и распространять такие слухи?

— Эх, ты только что говорила, что бригадир бригады Шитан женил своего старшего сына на чжицин из их бригады и дал ей должность учителя в начальной школе бригады. Такой человек, приглашая Линь Шу стать учителем, разве может иметь добрые намерения?

— Оказывается, кто-то строит козни за спиной, кто знает, какие у них грязные помыслы!

— Точно, говорят, что младший сын бригадира тоже скоро заканчивает старшую школу, неужели он снова положил глаз на Линь Шу?

— Тьфу, какая жаба, мечтающая о лебедином мясе! Где ему сравниться с Цзиньси? Ему, наверное, и одного удара Цзиньси не хватит...

Все заговорили наперебой, и лицо госпожи Чжоу то краснело, то бледнело. Через некоторое время она пробормотала: — Я ничего плохого не говорила, я просто случайно сказала тётушке Ху, чтобы она была осторожнее с незнакомыми людьми, ведь горожане, кто знает...

— И это ты не считаешь плохими словами?

Линь Шу перебила её. — Если бы тётушка Ху не верила мне, не доверяла мне, и на неё вылили бы такую грязь, разве я не должна была бы прыгнуть в реку, чтобы доказать свою невиновность?

— Для тебя обливать грязью девушку за спиной, вынуждая её к смерти, это просто случайные слова?

— Так вот, я тебе говорю, у меня нет парня в городе. Я не знаю, что происходит в бригаде Шитан, и как распространились эти слухи, но я уже отказалась от приглашения бригады Шитан, и у меня нет с ними никаких отношений.

— Госпожа, будьте добры, в следующий раз, когда будете навешивать на кого-то обвинения за спиной, принесите доказательства. Вы меня даже не знаете, с чего вы вдруг говорите, что у меня есть парень в городе, что я веду себя распутно, и что с братом Ляном у меня нечистые намерения? Это не просто случайные слова, это злонамеренная клевета и очернение!

— Разве я могу, не зная вас, говорить посторонним, что вы ведёте себя распутно, увиливаете от работы и сачкуете?

Обычно Линь Шу была мягкой и улыбчивой, казалась слабой и хрупкой, кто когда-либо видел её такой суровой?

Лицо госпожи Чжоу мгновенно покраснело, а услышав последнюю череду обвинений, она чуть не подпрыгнула.

Но, глядя на суровый вид Линь Шу, она почему-то почувствовала страх, но всё же возразила: — Ты, девчонка, как ты смеешь так говорить?

— Кто ты такая, чтобы так нагло вести себя в нашей деревне Лян?

— Я сказала, что она моя невестка!

Тётушка Ху потянула Линь Шу к себе и, обращаясь к госпоже Чжоу, резко сказала: — Она наглая? Ты перемываешь кости за спиной, а когда тебя ругают, смеешь ещё и огрызаться?

— Как она говорит? Разве не следует спросить, как говоришь ты? Ты болтаешь за спиной то, за что язык отсохнет, и ещё боишься, что тебя осудят?

— Кого ты здесь обижаешь?!

Лицо госпожи Чжоу покраснело, она и так уже была храбра на вид, но труслива внутри, а после слов тётушки Ху она совсем поникла и пробормотала: — Это же не я сказала, я это тоже слышала, люди же все говорят.

— Но я слышала это только от тебя!

Тётушка Ху фыркнула и сердито сказала: — В этот раз — первый, так что ладно, но сегодня я заявляю: если кто-то ещё посмеет говорить гадости за спиной о нашей Линь Шу, мы пойдём прямо в бригаду и в коммуну, и я не успокоюсь, пока не будет собрания критики за такое распространение слухов и клевету. Что, вы думаете, что наш Цзиньси в армии, и его нет дома?!

Госпожа Чжоу чувствовала, что ей невероятно не повезло. Она потеряла лицо.

«Ой, ну что такого, просто случайно сказала, разве это так важно?»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение