Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Что делаю?
Тётушка Ху встала. — Что делаю, спрашиваешь?
Тётушка Ху не была из тех, кто, услышав пару провокационных слов, тут же теряет голову и начинает подозревать своих. Она прожила долгую жизнь и повидала немало сплетников и интриганов. Она смогла вырастить нескольких детей и так хорошо управляла домом, что не была человеком, не различающим добро и зло.
Что это за разговоры, что у Шушу был парень в городе, и что она приехала в деревню к их Цзиньси с определённой целью? Шушу всего несколько дней в деревне, откуда эти люди знают, был ли у неё кто-то в городе? И как это распространилось по всей деревне и дошло до неё?
Очевидно, кто-то со злым умыслом намеренно распространяет эти слухи!
Она холодно посмотрела на госпожу Чжоу. — Ты обливаешь грязью мою невестку прямо мне в лицо, и ещё спрашиваешь, что я делаю?
— Я вот не знаю, кто тебя надоумил говорить эти слова и обливать грязью мою невестку, и какие у него намерения?
Госпожа Чжоу совершенно не ожидала такой реакции от тётушки Ху. Сначала она испугалась, потом разозлилась из-за того, что её обрызгали, но, выслушав слова тётушки Ху и увидев её лицо, её гнев тут же сдулся, и она смущённо сказала: — Сестрица, что ты такое говоришь? Как говорится, нет дыма без огня, разве люди станут выдумывать просто так?
— От кого ты это слышала?
В этот момент со стороны входа послышался голос. Это были только что вошедшие Линь Шу и Сюй Цзюань.
Линь Шу стояла с серьёзным лицом, без тени улыбки. Она была красива, обычно её взгляд был спокоен, и она часто слегка улыбалась. Она никогда не увиливала от работы, поэтому производила впечатление послушной и покладистой девушки.
Но сейчас, с холодным лицом и слегка приподнятым подбородком, она излучала некую властность, не требующую гнева.
«Чёрт возьми», — сердце госпожи Чжоу заколотилось, и её лицо стало ещё более смущённым.
Однако, будучи прямо допрошенной посторонней девушкой, она не могла так просто отступить и раздражённо сказала: — От кого слышала? Я слышала это от своих родных, когда ездила в деревню Чжоу. Иначе зачем бы бригадир бригады Шитан, не устраивая своего родного сына, стал бы устраивать тебя учителем в бригаде Шитан?
— Разве это не твой парень всё устроил?
Линь Шу, услышав слова госпожи Чжоу, презрительно усмехнулась.
Она спокойно сказала: — Только что госпожа Чжоу говорила, что я приехала в деревню к брату Ляну с нечистыми намерениями, либо меня бросил городской парень, либо я испугалась, приехав в деревню, и захотела найти здесь опору, поэтому бросила прежнего парня и нашла брата Ляна.
— Тогда я хотела бы спросить госпожу Чжоу, если бы я просто искала опору, чтобы жить лучше, разве не было бы удобнее работать учителем в бригаде Шитан? Имея такого парня, разве не было бы лучше, если бы он через два года работы учителем помог мне получить место для возвращения в город?
— Почему я должна была приехать в бригаду Цинхэ?
Все: — ...Точно!
Одна из тётушек рядом сказала госпоже Чжоу: — Вот именно, люди живут хорошей жизнью, а она специально приехала в нашу бригаду, как ты можешь поступать против совести и распространять такие слухи?
— Эх, ты только что говорила, что бригадир бригады Шитан женил своего старшего сына на чжицин из их бригады и дал ей должность учителя в начальной школе бригады. Такой человек, приглашая Линь Шу стать учителем, разве может иметь добрые намерения?
— Оказывается, кто-то строит козни за спиной, кто знает, какие у них грязные помыслы!
— Точно, говорят, что младший сын бригадира тоже скоро заканчивает старшую школу, неужели он снова положил глаз на Линь Шу?
— Тьфу, какая жаба, мечтающая о лебедином мясе! Где ему сравниться с Цзиньси? Ему, наверное, и одного удара Цзиньси не хватит...
Все заговорили наперебой, и лицо госпожи Чжоу то краснело, то бледнело. Через некоторое время она пробормотала: — Я ничего плохого не говорила, я просто случайно сказала тётушке Ху, чтобы она была осторожнее с незнакомыми людьми, ведь горожане, кто знает...
— И это ты не считаешь плохими словами?
Линь Шу перебила её. — Если бы тётушка Ху не верила мне, не доверяла мне, и на неё вылили бы такую грязь, разве я не должна была бы прыгнуть в реку, чтобы доказать свою невиновность?
— Для тебя обливать грязью девушку за спиной, вынуждая её к смерти, это просто случайные слова?
— Так вот, я тебе говорю, у меня нет парня в городе. Я не знаю, что происходит в бригаде Шитан, и как распространились эти слухи, но я уже отказалась от приглашения бригады Шитан, и у меня нет с ними никаких отношений.
— Госпожа, будьте добры, в следующий раз, когда будете навешивать на кого-то обвинения за спиной, принесите доказательства. Вы меня даже не знаете, с чего вы вдруг говорите, что у меня есть парень в городе, что я веду себя распутно, и что с братом Ляном у меня нечистые намерения? Это не просто случайные слова, это злонамеренная клевета и очернение!
— Разве я могу, не зная вас, говорить посторонним, что вы ведёте себя распутно, увиливаете от работы и сачкуете?
Обычно Линь Шу была мягкой и улыбчивой, казалась слабой и хрупкой, кто когда-либо видел её такой суровой?
Лицо госпожи Чжоу мгновенно покраснело, а услышав последнюю череду обвинений, она чуть не подпрыгнула.
Но, глядя на суровый вид Линь Шу, она почему-то почувствовала страх, но всё же возразила: — Ты, девчонка, как ты смеешь так говорить?
— Кто ты такая, чтобы так нагло вести себя в нашей деревне Лян?
— Я сказала, что она моя невестка!
Тётушка Ху потянула Линь Шу к себе и, обращаясь к госпоже Чжоу, резко сказала: — Она наглая? Ты перемываешь кости за спиной, а когда тебя ругают, смеешь ещё и огрызаться?
— Как она говорит? Разве не следует спросить, как говоришь ты? Ты болтаешь за спиной то, за что язык отсохнет, и ещё боишься, что тебя осудят?
— Кого ты здесь обижаешь?!
Лицо госпожи Чжоу покраснело, она и так уже была храбра на вид, но труслива внутри, а после слов тётушки Ху она совсем поникла и пробормотала: — Это же не я сказала, я это тоже слышала, люди же все говорят.
— Но я слышала это только от тебя!
Тётушка Ху фыркнула и сердито сказала: — В этот раз — первый, так что ладно, но сегодня я заявляю: если кто-то ещё посмеет говорить гадости за спиной о нашей Линь Шу, мы пойдём прямо в бригаду и в коммуну, и я не успокоюсь, пока не будет собрания критики за такое распространение слухов и клевету. Что, вы думаете, что наш Цзиньси в армии, и его нет дома?!
Госпожа Чжоу чувствовала, что ей невероятно не повезло. Она потеряла лицо.
«Ой, ну что такого, просто случайно сказала, разве это так важно?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|