Клинок Без Следа

Клинок Без Следа

Лед и снег, простирающиеся без конца…

Новая встреча — словно прошла целая вечность.

— Старшая сестра Си, я пришел навестить тебя, — дверь в ледяную палату бесшумно открылась. Господин Сюэ вошел тихо, как тень, и тихо позвал женщину в белых одеждах на ледяном ложе.

Снежный веер в его пальцах больше не покачивался беззаботно. Легким движением пальцев он мгновенно изменился, сжавшись в Клинок Без Следа.

Когда-то, в бескрайней Долине Белого Снега, повсюду лежал белый снег, кружась в хаотичном танце.

Они втроем учились у одного мастера, и этот Клинок Без Следа был подарком одного из его учителей.

И его имя было взято отсюда.

Смысл был таков: «Лишь тот, кто Клинком Без Следа способен разбить десятитысячную армию, является воистину мудрым человеком!»

Господин Сюэ взял руку Юй Си, женщины в белых одеждах. Он говорил сам с собой, нежно и мягко.

Потому что на ледяном ложе лежал лишь живой мертвец.

Она не могла слышать, что он ей рассказывал.

— Старшая сестра Си, ты все еще не хочешь просыпаться. Наверняка все еще обижаешься на старшего брата-ученика, верно?

— Но старший брат-ученик, он ведь уже осознал свою ошибку!

— Иначе разве стал бы он таким одержимым, словно обезумевшим? Столько лет, с того самого момента, как ты умерла, он делал ради твоего воскрешения так много того, чего никогда не хотел! Чего презирал!

— Хотя в то время тебя фактически вынудили покончить с собой мечом, он этого не желал и презирал, но поступал не по своей воле.

Разве кто-то из детей цзянху когда-либо мог быть по-настоящему свободен и беззаботен?

Он ошибся, старший брат-ученик ошибся.

— Хотя он и не говорит… — Не говорит ему.

Господин Сюэ печально улыбнулся, коснулся прекрасной щеки женщины в белых одеждах. Теплые кончики пальцев нежно скользнули по ее белой, как снег, коже.

— Старшая сестра Си, как было бы хорошо, если бы ты была жива!

— Тогда мы втроем снова могли бы пировать и веселиться, вопрошать синие небеса. И я бы не боялся, если бы кто-то меня обидел.

— Потому что ты была бы рядом. Ты и старший брат-ученик всегда бы стояли передо мной с мечами, отводя острые холодные клинки, направленные мне в сердце, защищая меня.

Но почему же потом все стало так?

Он чувствовал полную беспомощность, как в детстве, когда на грязной улице у него отняли миску с едой — черствую паровую булочку. Он бессильно шмыгнул носом, прозрачные слезы закружились в глазах.

Глаза покраснели от гнева, но он был худ и костляв, не мог дать отпор, не мог отнять обратно, оставалось только беспомощно прыгать на месте.

Со временем он привык к этому. Молча сжимался в холодном темном углу, облизывая бледные сухие губы.

Прокусывал губы до крови, пытаясь согреться ее теплом.

Именно поэтому, часто делая это — высасывая собственную кровь, — он довел это действие до автоматизма.

Позже, когда проходившая мимо девушка в белых одеждах привела его в Долину Белого Снега, его учитель велел ему заменить кровь снегом, постигая это искусство.

В конце концов, он овладел Божественным Искусством Поглощения Снега. Бескрайний летящий снег рождался для него, и только он мог им управлять.

Слеза сорвалась и покатилась вниз, смочив его длинные ресницы, похожие на перья веера. Киноварная родинка под левым глазом была так прекрасна, что заставляла забыть обо всем.

Он рукавом небрежно вытер слезы и снова позвал:

— Старшая сестра Си, Чиэру пора уходить. Не волнуйся, я буду жить хорошо и точно не стану враждовать со старшим братом-учеником!

— Мы всегда будем жить так, как ты изначально хотела.

Лишь бы ты была здорова, лишь бы еще раз увидеть тебя в этой жизни.

Он услышал шаги снаружи ледяной палаты, кто-то приближался. Поэтому ему нужно было уходить.

Но он все же опоздал на шаг.

Он только отнял руку и обернулся, как дверь в ледяную палату открылась.

Взгляды встретились… Снаружи ярко светило солнце.

— Сюэ… — первым позвал его Цянь Шаобай, слегка удивленный.

— Старший… брат-ученик… — Господин Сюэ запнулся на мгновение, его взгляд тут же переместился на женщину в простой одежде перед Цянь Шаобаем.

Он долго не мог прийти в себя. В этот момент смешанные тени в его глазах было трудно разгадать.

Длинные ресницы дрогнули, отбрасывая тень на его несравненно красивое лицо, подчеркивая чарующую красоту киноварной родинки под глазом. Он разглядывал эту женщину.

Наконец, он вернул себе обычное выражение лица. Блеск слез в его глазах быстро исчез, уголки губ изогнулись в едва заметной улыбке.

Для красавиц он никогда не жалел улыбок.

И слез тоже.

Женщина повернула голову, взглянула назад, затем снова повернулась к Цянь Шаобаю. Ее тон был резким, в нем сквозило недовольство:

— Где Чжу И? Если ты не приведешь его ко мне, я не буду никого спасать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение