Глава 13
Ты выбрала остаться на ночь в библиотеке.
В любом случае, уже была глубокая ночь, так почему бы не посидеть подольше?
— Я хочу остаться здесь и почитать, — ты нашла подходящий предлог. — Господин Кассер, продолжайте заниматься своими делами, не обращайте на меня внимания.
Кассер не стал возражать. Услышав твои слова, он лишь слегка кивнул с улыбкой и направился к другому столу.
Библиотека была огромной, похожей на небольшой книжный магазин. Здесь хранилось более десяти тысяч книг.
Интерьер библиотеки был выполнен преимущественно в темно-ореховых тонах, что придавало ей старинный и солидный вид.
Пол был покрыт темным ковром в крупную клетку. Мебель и украшения были в основном из бронзы или золота.
Помимо дивана в углу у винтовой лестницы, здесь был еще один письменный стол из массива дерева, отделенный книжными полками и расположенный напротив высокого окна. Стол имел необычную форму — не прямоугольную, а в виде двух половинок концентрических кругов. В центре стояло кожаное кресло, также сделанное из дерева.
Поговорив с тобой, Кассер вернулся к этому столу, включил настольную лампу и продолжил заниматься своими делами.
Современные люди привыкли использовать компьютеры для работы, но он просто отложил ноутбук в сторону и просматривал бумажные документы, время от времени делая пометки ручкой.
В углу стола лежала стопка книг. Их было немного, всего три или четыре, но все они были довольно толстыми, поэтому стопка получилась высокой.
Ты предположила, что это книги, которые он еще не дочитал, потому что в них были закладки с ленточками.
Отведя взгляд от Кассера, ты осмотрела библиотеку, раздумывая, с чего начать исследование.
Секундная стрелка бронзовых часов тикала, отсчитывая секунды.
Ты начала обход с другого конца комнаты.
Стол, за которым ты обычно занималась, отличался от стола Кассера. Твой был обычным прямоугольным деревянным столом, на котором не было ни одной книги, только стопка черновиков и ручка в бархатном футляре.
Кстати, Кассер был уже твоим… даже не помнишь, каким по счету репетитором.
В игре репетиторы могли быть как персонажами, доступными для романтических отношений, так и просто «инструментами» для прокачки характеристик. Их резюме случайным образом появлялись в гаче.
Преподаватели, которых ты вытягивала раньше, имели невысокий системный рейтинг. К тому же, после того, как они начинали работать, занятия становились частью твоих ежедневных заданий, и, если ты их пропускала, получала штраф.
Потом ты потратила кучу денег на два больших набора и во время специального события вытянула «Кассера» с самым низким шансом выпадения.
В отличие от других преподавателей, он не подавал резюме, а был приглашен в поместье Виндерленд и «заодно» давал тебе уроки.
До приезда в поместье Виндерленд он преподавал в университете и имел большой опыт работы.
Во время пробного урока ты могла выбрать несколько предметов, но, опасаясь, что из-за работы забудешь заходить в игру, попросила его преподавать тебе только язык. Два занятия в неделю, во время которых тебе нужно было просто присутствовать.
По словам дворецкого, одним из условий, на которых Кассер согласился жить в поместье Виндерленд, было право пользоваться библиотекой.
И это условие ты лично одобрила.
Занятия с Кассером не входили в твои ежедневные задания. Если ты не могла прийти на урок, нужно было просто предупредить его.
Этот господин Кассер тебе нравился. Не зря потратила деньги.
Ты взяла с полки первую попавшуюся книгу, открыла ее, увидела страницу, заполненную непонятными закорючками, попыталась определить язык и поставила книгу обратно.
Затем взяла следующую.
Ты открывала книги не с первой страницы, а где-то посередине, чтобы сначала понять, на каком языке они написаны, а потом уже читать.
Но несколько книг подряд оказались на иностранных языках, которых ты не знала.
Ты поставила книги на место.
Ты сказала, что хочешь почитать, а читать не можешь. Вдруг он подумает, что ты специально осталась здесь, чтобы побыть с ним наедине?
Ты украдкой взглянула на Кассера, который что-то писал. Его ручка замерла, словно он собирался поднять голову.
Ты быстро спряталась за книжной полкой, делая вид, что выбираешь книгу, проводя пальцем по корешкам.
Твой палец остановился на книге в темно-красном переплете.
Кажется, Кассер читал именно ее?
Стихотворение, которое он читал, было на английском, верно?
Английский ты более-менее знала.
Ты взяла книгу и открыла первую страницу.
Снова непонятный язык. Ты не могла определить, что это за язык, но точно знала, что это не английский. Судя по форматированию, это была не поэзия.
Хм?
Ты почувствовала что-то неладное, но не успела подумать, как книгу выхватили у тебя из рук и заменили на иллюстрированную книгу на английском языке.
— У нас уроки английского, а не французского. Или мисс желает добавить еще и французский? — Кассер закрыл темно-красную книгу, которую ты только что держала, и поставил ее на верхнюю полку, куда ты не могла дотянуться.
Этот его жест выглядел очень подозрительно.
Ты облокотилась на книжную полку, обняв руками книгу с картинками, которую он тебе дал, и, слегка приподняв подбородок, посмотрела на него снизу вверх с игривой улыбкой.
— Господин Кассер, стихотворение, которое вы читали, было на английском? Я не нашла его в этой книге.
Кассер опустил глаза, его длинные ресницы дрогнули, затем он посмотрел на тебя.
В его глазах ты была ребенком, который не понимает опасности и смеет дразнить дикого зверя.
Он сделал шаг назад, увеличивая расстояние между вами.
— Мисс меня раскусила, — сказал он с улыбкой, которая не достигла его глаз.
Его ярко-голубые глаза были как морские глубины под ледяной коркой, скрывая множество эмоций, которые ты не могла понять. Но в мгновение ока его взгляд снова стал спокойным, словно то сложное выражение, которое ты только что видела, было лишь твоей фантазией.
И все же уровень его симпатии в 10 очков не изменился.
— К сожалению, я не очень хорошо знаю ни английский, ни французский, поэтому не поняла стихотворение, которое вы читали. Но… даже если бы я его поняла, все мои мысли были бы заняты совсем другим, — ты, обнимая книгу с картинками, вернулась на красно-коричневый диван.
По сравнению с Кассером, ты была миниатюрной, и, сидя на этом диване, ты почти утопала в нем.
Кассер проследил за тобой взглядом.
Ты, подражая ему, открыла книгу с картинками, взяла ее в руки, повернула под нужным углом и опустила взгляд в сторону Кассера.
Книга закрывала половину твоего лица, оставляя открытыми только твои лукавые глаза.
— У вас очень приятный голос, и вы самый красивый человек, которого я когда-либо встречала. Я так засмотрелась на вас и заслушалась вашим голосом, что не могла думать ни о чем другом, — ты не льстила, а говорила чистую правду.
Кассер посмотрел на тебя своими ярко-голубыми глазами. Указательный палец его левой руки, свисавшей вдоль тела, слегка дернулся.
Ты снова почувствовала тот холодный аромат.
По сравнению с первоначальной сладостью, в нем появились новые нотки. Этот аромат был похож на мгновение между ночью и днем, когда после дождя капли росы, наполненные ароматом цветов, падают на листья, и этот аромат разносится холодным ветром.
Ты хотела спросить Кассера, какими духами он пользуется, но вдруг заметила, что его уровень симпатии увеличился на 1 очко.
Вот это да?
Кассер медленно моргнул. — Могу ли я расценивать это как объяснение того, почему ты раньше не слушала меня на занятиях?
На занятиях ты просто оставляла телефон включенным. Через полчаса он обычно нагревался. Неожиданно, что он воспринял это как невнимательность.
Но это было неплохим объяснением, которое избавит тебя от необходимости оправдываться за свое поведение на прошлых уроках.
— Да, — шутливо ответила ты.
Кассер погладил подбородок и с серьезным видом кивнул. — Пожалуй, мне стоит пересмотреть свои методы преподавания.
— Или, может быть, нам стоит сменить предмет? — предложила ты. — Если вы будете меньше говорить, я, возможно, смогу сосредоточиться.
— Чему бы мисс хотела научиться? — спросил Кассер.
Ты откинулась на спинку дивана. — Было бы здорово, если бы был какой-нибудь способ быстро увеличить запас сил.
Ты сказала это как бы между прочим. Все в поместье, включая Кассера, знали о твоем слабом здоровье, поэтому он позволял тебе пропускать или переносить занятия.
Кассер сжал пальцы и повернул кольцо с рубином на указательном пальце, опустив глаза в задумчивости. В конце концов он не стал развивать эту тему, сказав лишь, что подумает об этом.
Сгущались сумерки. Медленное и размеренное тиканье часов, шелест страниц и скрип пера Кассера стали для тебя лучшим «белым шумом», убаюкивающим тебя.
Ты читала книгу с картинками, сидя на диване, и незаметно для себя уснула.
Как только ты погрузилась в сон, Кассер прекратил писать и посмотрел в твою сторону.
Луну затянуло туманом, и ночь за окном стала еще темнее.
Он почти мгновенно оказался рядом с тобой, не издав ни звука.
Ты спала с закрытыми глазами, твоя грудь медленно вздымалась при дыхании. Ты не замечала ничего вокруг.
Кассер поднял руку и кончиками пальцев словно обвел контуры твоего лица: лоб, переносицу, задержался на твоих алых губах, затем продолжил ниже.
Твои темные волосы рассыпались по плечам, платье с квадратным вырезом открывало изящные ключицы и шею, оставляя твою самую уязвимую часть тела — шею — совершенно беззащитной перед ним.
Вслед за движением его пальцев тебя снова окутал сладкий аромат, и ты уснула еще крепче.
Его рука легла на твою шею. От прикосновения его холодной кожи ты вздрогнула, но не проснулась, а лишь погрузилась в еще более глубокий сон.
Под его ладонью билась жизнь, ее тепло передавалось от твоего тела к его руке.
Невыносимее солнечного света.
— Люди так хрупки. Позволь мне даровать тебе вечную жизнь.
Кассер опустился на одно колено, наклонился к тебе и нежно прижался головой к твоему плечу.
Твое ровное дыхание и спокойное сердцебиение…
Так знакомо и так умиротворяюще.
Его ярко-голубые глаза смотрели в пустоту, в них читалась хрупкая уязвимость.
Сейчас он не был тем уверенным в себе Кассером, которого ты знала. Только в безмолвной ночи он мог так открыто выразить свои чувства к тебе.
Он словно вздохнул и прошептал: — Согласишься ли ты в этой жизни?
(Нет комментариев)
|
|
|
|