Глава 8 (Часть 2)

На самом деле, они довольно давно не виделись, но она хорошо его помнила. Можно даже сказать, что испытывала к нему некоторую слабость, скучала по нему. Она упорно твердила себе, что ей нравится только его тело, и ничего больше. Но так ли это было на самом деле?

Вряд ли.

— Может, сначала дело, потом разговор? — войдя в комнату, он начал торговаться.

— Сначала разговор.

Она не хотела, чтобы ему все давалось слишком легко.

— Сначала дело! — он обхватил ее тонкую талию и усадил на туалетный столик, словно хрупкую вазу. Именно усадил, а не бросил.

— Эй, какой ты упрямый! — недовольно сказала она, слегка оттолкнув его.

— Немного, — он с удовольствием и без всякой спешки закончил то, что было прервано. В конце концов, они некоторое время не виделись, и у обоих остались приятные воспоминания.

— Расскажешь мне одну историю? — обняв ее за плечи, спросил он, лежа рядом с ней на кровати.

— Не хочу слушать истории, которые меня не касаются. Рассказывай, как ты меня нашел.

— Эта история касается и тебя, и того, как я тебя нашел.

— Да?

— Десять лет назад мы уже встречались. Жаль, что ты меня не помнишь.

— Десять лет? Когда мне было шестнадцать?

— Тогда мне тоже было шестнадцать.

— Ничего не помню.

— А помнишь, как ты мне угрожала, что если я кому-нибудь расскажу о том, что видел, ты меня поколотишь? За школой, компания хулиганов… Ты их всех раскидала.

— Постой-ка… Это ты потом несколько раз за мной следил, используя свои неуклюжие методы? Как дурачок какой-то?

— …

— Надо сказать, ты сильно изменился с детства. Тогда ты был таким худеньким и маленьким… Настоящий «нежный цветочек».

— …

— Ханс? Ты что, язык проглотил?

— Я знаю, что в детстве был щуплым, но чтобы в твоих глазах я был таким… — он не смог договорить.

— А как ты так вымахал?

— Я думал, тебе нравятся мачо. Я хотел защитить тебя. Ну да, очевидно, я выбрал неверный путь, — он отвернулся, пряча от нее лицо.

— Эй, не прячься от меня. Повернись.

Он не отреагировал.

— Когда ты понял, что я Линь Фан? — она забралась ему на спину и перевернула его.

— Когда мы спасали Му Цин.

— И ты сразу не сказал.

— А что-то изменилось бы, если бы я сказал? — он посмотрел на нее своими ярко-голубыми глазами.

— Наверное. Я бы, скорее всего, не стала с тобой спать.

— Слава богу, я вовремя прикусил язык! — он театрально вздохнул.

— Не думала, что моя безупречная репутация пострадает из-за тебя! — также патетично вздохнула она.

— Ты такой… постоянный в своих чувствах. Целых десять лет.

— Я считаю, ты этого достойна.

— Достойна или нет, еще неизвестно.

— … — Ханс промолчал.

— Ханс, ты завтра уезжаешь?

— Ты что, не хочешь, чтобы я остался?

— Конечно, не хочу. Мне нужно сделать ремонт, завести большую собаку, найти работу по душе, выйти замуж за надежного мужчину, родить ему кучу детей…

— Расскажи о своих критериях выбора партнера.

— Китаец, интеллигентный красавчик… и так далее.

— Я не подхожу ни по одному пункту!

— Рада, что ты это понимаешь.

— А ты можешь меня рассмотреть?

— Нет. Спокойной ночи, — она потянулась выключить лампу.

— Я взял с собой одежды на целый месяц.

— И что?

— Буду ухаживать за тобой и помогать, чем смогу.

— Спасибо, — она похлопала его по плечу, словно подчеркивая свою благодарность.

— Поверь, я действительно настроен серьезно! — он обнял ее сзади.

— Поверить тебе?

— Ты должна научиться мне доверять, а не думать постоянно о том, как от меня избавиться!

— Пока что не было еще такого человека, от которого я не смогла бы избавиться, — холодно сказала она.

— Надеюсь, с этого момента этим человеком буду я! — он чмокнул ее в щеку.

— Фу, противно! — она с отвращением вытерла с лица его слюни.

— Спи давай. Завтра рано утром мы идем в магазин товаров для дома, — он продолжал обнимать ее.

— Я буду спать до обеда. Иди сам, — она попыталась его оттолкнуть, но безуспешно.

— Я знаю только, как выглядел твой дом снаружи, но не знаю внутренней планировки. Чтобы восстановить его прежний вид, мне нужна твоя помощь.

— Ты правда сможешь все восстановить? — в ее голосе послышалось волнение.

— Я могу только сказать, что попробую. Раз уж я не твой «handsome man» (красавчик), то могу быть хотя бы «handy man» (мастер на все руки).

Она хотела еще что-то сказать, но он уже тихонько засопел. Судя по его усталому виду, он действительно очень вымотался.

Она с улыбкой посмотрела на него при свете ночника.

Он был очень сильным, как статуя Посейдона в греческом храме. Даже во сне, когда мышцы были расслаблены, их рельеф был отчетливо виден.

Она уже собиралась выключить свет, как вдруг ее взгляд упал на его запястье. Там блестела цепочка. Ханс не был похож на человека, который носит украшения, раньше она не видела на нем ничего подобного. Судя по потертости, цепочка была у него много лет и, вероятно, имела для него особое значение. Интересно, что она значит? Надо будет как-нибудь спросить.

Она осторожно выключила ночник и, глядя на его спину, тихо сказала: «Спокойной ночи!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение