Глава 4 (Часть 1)

Он не стал ждать. Он погрузился в нее глубже, и, не успела она перевести дыхание, как он взял ее за руку и поцеловал.

Она не могла сдержать стонов, все ее тело горело. Их пальцы переплелись. Она открыла глаза и посмотрела на этого сильного мужчину. Он смотрел на нее с обожанием и… нежностью? Нет, это, должно быть, показалось. Она с болью закрыла глаза, не желая больше видеть его лица, и отдалась ощущениям его горячего, сильного тела, которое накрывало ее, наполняло ее, даря невероятное наслаждение.

Она так нуждалась в нем. Это было прекрасно. Он был прав, это действительно вызывало привыкание.

Его возбуждала ее неконтролируемая реакция. Достигнув пика, он тяжело дышал и тихо рычал. Затем он повернул ее лицо к себе и с чувством произнес: — Линь… Моника, я люблю тебя…

Хорошо, что он не назвал ее Линь Фан. Что бы было, если бы он назвал ее Линь Фан? Испугал бы он эту бесстрашную женщину?

Или полностью разрушил бы этот прекрасный момент близости?

Любовь? Он не смел, он действительно не смел.

— Ты всем женщинам, с которыми спишь, такое говоришь? — в ее глубоких, манящих глазах читались легкомыслие и дерзость, а в ее вызывающих словах сквозило недоверие.

Он посмотрел на нее с обидой и закричал: — Нет! Ты несешь чушь!

— Ладно, ладно, — она безразлично покачала головой.

После этого он обнял ее. Она тихонько зевнула, ее веки становились все тяжелее, и ей не хотелось больше говорить.

— Эй! Проснись, пора в душ! — он похлопал ее по щеке.

Она никак не отреагировала.

— Не хочешь в душ, тогда давай еще раз? — рассердился он.

— Ты что, с ума сошел? Я сейчас пойду в душ, — она сонно оттолкнула его руку. Ее лицо, раскрасневшееся после близости, выражало полное удовлетворение.

— Тебе помочь помыться? — нежно спросил он.

— Давай, за хорошее обслуживание полагаются чаевые, — она прикрыла рот рукой, широко зевнула и, обессиленная, собралась слезть с кровати.

— Обслуживание бесплатное, — он подхватил ее на руки, не дав ей встать, крепко обнял и понес в ванную. У самой двери она вдруг подняла голову и спросила:

— Ханс, а почему ты перестал заикаться?

— Мы же теперь… ближе, — ответил он.

— Ханс, мы с тобой сейчас чуть не сгорели от страсти, — сказала она.

Он опустил ее в ванну. Она облокотилась на край ванны, погрузившись в воду, и попыталась взбодриться, но все равно очень хотела спать. Она никогда не засыпала в ванне, потому что боялась утонуть.

Он тоже залез в ванну и обнял ее сзади. — Расслабься, малышка, расслабься, — мягко сказал он.

В этот момент она почувствовала необъяснимое спокойствие. Ее охватила глубокая усталость.

Она решила не бороться со сном. Она знала, что он не даст ей утонуть, и ей было так хорошо, что она с удовольствием прижалась к его груди, слушая размеренное биение его сердца, и вскоре уснула.

Он смотрел на мирно спящую в его объятиях женщину, и на душе у него было спокойно.

Под водой он погладил ее по талии, и его рука невольно поднялась выше, обхватив ее грудь.

Она тихонько вздохнула и инстинктивно прижалась к его руке.

Он с досадой почувствовал, как в нем снова разгорается желание, но не стал ее будить. Он просто обнимал ее, и они вместе лежали в теплой воде, отдыхая.

Ее спина на первый взгляд казалась гладкой, как шелк, но при ближайшем рассмотрении он заметил следы от ссадин. На ее теле были шрамы, которые кто-то умело скрыл. Она, должно быть, много раз была ранена, много пережила. Эта мысль пронзила его сердце болью.

Вода начала остывать. Он поднял ее на руки и вытер полотенцем.

Когда он вытирал ее, она ненадолго проснулась, но, сонно зевая, не сопротивлялась.

Он крепко обнял ее и долго не отпускал.

«Моника… или все же Линь Фан? Моя богиня, ты знаешь? Эти руки, которые так хотели обнять тебя, были раскрыты для тебя десять лет. И только сегодня я смог наконец-то прижать тебя к себе. Ты снова появилась в моей жизни, и мы больше никогда не расстанемся».

Он думал, что не сможет уснуть от волнения, но вскоре, счастливо обнимая ее, погрузился в сон.

Их разбудил телефонный звонок. Ханс тут же вскочил с кровати, схватил одежду и телефон и пошел в ванную.

Возможно, чтобы не разбудить ее, или по какой-то другой причине, он говорил очень тихо.

Закончив разговор, он вернулся к кровати и легонько потряс ее за плечо.

— Моника, вставай, пора ужинать. Уже больше шести вечера. Мне скоро нужно возвращаться на задание.

— Я не пойду, закажу что-нибудь в номер. Ты можешь поужинать и сразу ехать. Я еще немного посплю, — она даже не открыла глаза, пока говорила.

— Так не пойдет. Вставай, пойдем вместе. В ресторане за углом неплохо готовят.

— Правда? — она открыла глаза и посмотрела на него.

— Думаю, да. Если не понравится, можешь меня отругать, — серьезно сказал он.

— Хорошо, верю тебе. Тогда я встаю.

Она достала из чемодана красное платье с открытой спиной и большой шелковый шарф в тон.

Она быстро надела платье, собрала волосы в пучок и обвязала их шарфом, открыв лоб.

Подумав, что выглядит слишком просто, она достала серьги и положила их в карман платья, решив надеть их в лифте, посмотрев в зеркало.

Ханс думал, что ей понадобится хотя бы полчаса, чтобы собраться, но она, словно по волшебству, меньше чем за три минуты превратилась из милой сони в знойную красавицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение