Дуань Цзяньби смотрела на Хэ Чантина, ее ладони вспотели.
У нее не было уверенности, не было надежды. Ни одна из ее предыдущих просьб к нему не получила ясного ответа.
Она не знала, согласится ли он, поможет ли ей.
Но кроме как искать его помощи, у нее не было другого выхода.
На этом пышном и богатом банкете она знала только князя Цзинь, своего нового мужа.
— Муж.
Дуань Цзяньби не обращала внимания на то, что Хэ Чантин может быть недоволен ее близостью. Ее маленькая рука потянулась и легла на его ладонь.
Только тогда Хэ Чантин заметил, что ее ладонь покрыта холодным потом.
В ее глазах смешались напряжение, ожидание, страх, мольба. Сложные эмоции собрались в одном взгляде, готовые вылиться слезами.
Всего лишь мелочь, а она так испугалась.
Хэ Чантин собирался заговорить, когда услышал чей-то торопливый возглас: — Младшая сестра!
Дуань Иняо, видя, что буря, которую она так старательно раздувала, вот-вот утихнет, почувствовала недовольство. Подумав немного, она быстро вышла из толпы, притворившись искренне заботливой, и стала уговаривать Дуань Цзяньби: — Если ты действительно случайно подарила императорскую милость кому-то другому, просто признай свою ошибку перед Сыном Неба и братом А-Сюном, князем Цзинь. Ты выросла в деревне, у тебя мало опыта, и то, что ты не знаешь правил, простительно. Никто не будет тебя винить.
Затем она добавила: — Если у тебя действительно есть обида, нужно выяснить все при всех, чтобы Сын Неба и брат А-Сюном, князь Цзинь, заступились за тебя и восстановили твое доброе имя. Ни в коем случае не будь трусливой и не испорти себе репутацию на всю жизнь.
У Дуань Иняо был язык Будды, но слова ее были ядовиты. Хотя она говорила так, словно заботилась о своей недалекой и робкой двоюродной сестре, каждое ее слово било в самое сердце.
Дуань Цзяньби предполагала, что сегодняшние неприятности как-то связаны с двоюродной сестрой. Зная, что та двулична, она все же вынуждена была улыбнуться, принять ее добрые намерения и сказать: — Старшая сестра, спасибо за заботу, но это все-таки домашние дела резиденции князя Цзинь. Я сама разберусь, когда вернусь. Лучше не выставлять это здесь, чтобы не испортить прекрасный банкет в день праздника Шансы.
Она отвернулась от Дуань Иняо и снова посмотрела на Хэ Чантина: — Когда выяснится правда, я войду во дворец и доложу отцу-императору. Муж, как вы думаете, это хорошо?
Как бы Дуань Цзяньби ни волновалась, ни боялась, ни ступала по тонкому льду, в глазах Хэ Чантина, прошедшего через множество битв, это была всего лишь незначительная домашняя мелочь.
Независимо от правды, это не повлияет на великие дела, и действительно нет необходимости из-за этого портить прекрасный банкет в день праздника Шансы. К тому же, впереди еще охотничьи состязания, к которым солдаты уже готовятся, полные нетерпения.
Хэ Чантин посмотрел на Внутреннего attendant, стоявшего в толпе, не подходящего ни вперед, ни назад. Он давно заметил его. Этот attendant безмолвно ждал здесь долгое время. Вероятно, его послал отец-император, чтобы узнать новости.
На сегодняшнем банкете здесь действительно было слишком много волнений.
— Домашними делами занимается княгиня, — небрежно сказал Хэ Чантин.
Сердце Дуань Цзяньби наконец успокоилось. Едва ее губы изогнулись в улыбке, а глаза изогнулись, как слезы, сдерживаемые в глазах, переполнились и потекли, падая на ее ладонь со звуком "бада".
Хэ Чантин замер. Правая рука его словно небрежно легла на пояс с девятью кольцами, подавляя указательный палец, который снова хотел забиться.
Как он мог понять беспомощное и испуганное состояние Дуань Цзяньби только что? И тем более не понимал, почему ее слезы вдруг потекли.
Он считал, что не провоцировал ее и не обижал, но она вдруг заплакала.
Хэ Чантин отвернулся, глядя вперед, и больше не смотрел на ее слезы.
Дуань Цзяньби, воспользовавшись моментом, сказала: — Князь, тогда пусть стражник Чжао отправит Фу-мамо, ее дочь и Чжуцин обратно в резиденцию под надзор. Мне достаточно, чтобы прислуживала только Бижуй. Как вы думаете?
Она успокоилась, и голос ее вернулся к обычной мягкости, но все еще с легким плачущим оттенком, немного хриплый, что звучало очень жалостливо.
Хэ Чантин почему-то почувствовал себя так, словно совершил ошибку, но знал, что это иллюзия. Иногда женские слезы всегда вызывают такое ощущение.
Но он все же согласился: — Стражник Чжао скоро пойдет со мной на охоту. Я велю ему все устроить.
— Благодарю, муж, — страх Дуань Цзяньби полностью рассеялся. В ее ясных, как персиковый цвет, глазах отражалась чистая, искренняя улыбка, и она так прямо смотрела на мужчину рядом с собой.
Хэ Чантин некоторое время смотрел в эти глаза. Указательный палец, лежавший на поясе, слегка стукнул несколько раз, но он сознательно подавил это движение.
Он встал и сказал: — Пойдем на охоту.
···
— Князь, все сделано, — Чжао Ци, устроив отправку Фу-мамо и остальных обратно в резиденцию, пришел доложить князю Цзинь.
Хэ Чантин готовился к предстоящим охотничьим состязаниям, лично кормя своего любимого коня. Он произнес "м-м", показывая, что понял.
— Князь, вы думаете, это действительно служанка Чжуцин подменила браслет? Зачем ей это делать? — Чжао Ци очень заинтересовался только что произошедшим скандалом и, не удовлетворившись, сам рассуждал: — Если Чжуцин действительно хотела подменить браслет, почему она не сделала это раньше, тихонько в резиденции? Зачем придумывать такой способ, который наносит вред и ей самой?
Хэ Чантин не слушал эти слова, продолжая заниматься своим делом. Единственное, что могло его взволновать на банкете в день праздника Шансы, — это охотничьи состязания. Держа копье и скача на коне, пробираясь сквозь лес и преследуя зверей с тремя-пятью друзьями, можно было почувствовать себя совершенно свободно и непринужденно.
Чжао Ци вдруг покачал головой, опровергая свою только что возникшую мысль: — Трудно было бы сделать это незаметно. Браслет дорогой, и служанка Цуйюнь наверняка носила его даже во сне. Чжуцин действительно не могла легко его взять.
— Они ведь все служанки из нашей резиденции. Что они получили от этого скандала? — Чжао Ци никак не мог понять.
Хэ Чантин привык к большим и малым распрям во дворце и за его пределами. Различные уловки и мелкие интриги давно перестали быть для него чем-то новым, и у него не было интереса их исследовать. К тому же, княгиня сказала, что даст ему правду. Он будет спокойно наблюдать за развитием событий и посмотрит, как она все объяснит. Больше думать бесполезно.
— Твой конь накормлен? — Хэ Чантин взглянул на Чжао Ци, недовольный тем, что тот бездельничает.
— Сейчас накормлю, — Чжао Ци неловко улыбнулся, взял своего коня, взял немного корма и, кормя коня, перевел разговор на другую тему.
— Князь, вы видели коня вон там? Это, наверное, приз этого года. Говорят, это новый привозной конь из чужеземных земель. Он не только быстро бегает, но и умен, и характер у него хороший.
Великая Лян ценила военное дело и стремилась умиротворить четыре стороны света. Все лошади в пределах империи были реквизированы для военных нужд. Каждый год выделялись специальные средства для разведения лучших пород лошадей. Лошади были очень ценны. Из-за этого экипажи высокопоставленных чиновников по всей империи использовали быков вместо лошадей. Только военные чиновники или те, кто пользовался особой императорской милостью, могли иметь собственную лошадь.
Охотничьи состязания, где призом была лошадь, очень мотивировали участвующих юношей.
Хэ Чантин, конечно, давно видел этого коня. Он поднял голову и посмотрел в его сторону, его глаза сияли.
Он вспомнил, как Лю Да говорил, что выиграет коня на охотничьих состязаниях этого года в качестве подарка на совершеннолетие для своей сестры, чтобы она могла гордиться перед всеми знатными сестрами.
Теперь, когда Лю Да не стало, этот подарок преподнесет он.
— Князь, княгиня умеет ездить на лошади? Этот конь послушный, он очень подошел бы княгине.
Чжао Ци подумал, что в прошлые годы, когда были Пэй Сюань и Лю Да, были люди, которые могли соревноваться с князем. В этом году Лю Да погиб, а Пэй Сюань охраняет Западный предел. Первое место на охотничьих состязаниях, несомненно, достанется князю. Приз, который получит князь, естественно, должен быть отдан княгине. К тому же, многие знатные женщины в Столице держат лошадей, и княгине тоже следовало бы иметь достойную лошадь.
Хэ Чантин замялся. До того, как Чжао Ци заговорил, у него никогда не было такой мысли.
В его глазах вдруг возникла пара ярких глаз, которые, хотя и были затуманены слезами, смотрели на него с улыбкой.
Он собрался с мыслями и вскочил на коня.
Этот конь — подарок на совершеннолетие для младшей сестры Лю. Это было желание Лю Да, и это было решение Хэ Чантина.
Охотничьи состязания всегда были напряженными. К концу соревнований одежда участвующих юношей была мокрой от пота, но на лицах сияла радость.
Результат был ожидаемым. Хэ Чантин занял первое место и отправился к Сыну Неба за наградой.
Юноши, не получившие награды, один за другим приходили к палаткам, установленным у входа в лес, чтобы переодеться. Было более десяти больших и маленьких палаток, и семьи участников уже ждали там.
Дуань Цзяньби тоже приехала рано утром, заранее приготовив все для умывания и новую одежду. Она стояла у палатки, с нетерпением ожидая возвращения Хэ Чантина.
Здесь было недалеко от палатки князя Вэй. Хэ Чанцзи пришел переодеться и увидел Дуань Цзяньби, которая оглядывалась по сторонам. В ее ясных глазах не было ничего лишнего, она всем сердцем ждала одного человека.
Он подумал, что эта невестка, должно быть, очень восхищается его третьим братом. Как и двоюродная сестра Иняо, когда рядом был третий брат, она совсем не замечала его.
Он только что видел третьего брата. Третий брат, ведя выигранного коня, пошел к двоюродной сестре Иняо. А он часто слышал, как двоюродная сестра Иняо говорила, что хочет поменять коня.
— Невестка, — Хэ Чанцзи был таким же теплым и пылким, как при первой встрече на крыше, — третий брат занял первое место и пошел получать награду. Он там.
Хэ Чанцзи указал недалеко.
Дуань Цзяньби замерла, лишь спустя мгновение узнав его. Ее глаза изогнулись, она с улыбкой поблагодарила, вернулась в палатку, взяла флягу с водой и мокрое полотенце и отправилась искать Хэ Чантина.
По дороге она немного расстроилась. Как она могла не подумать, что ее муж займет первое место?
Ей следовало ждать его за столом, чтобы он, вернувшись, сначала выпил воды, вытер пот, немного отдохнул, а потом уже шел получать награду.
Она и так мало что могла для него сделать, а упустила даже такую мелочь.
Приближаясь к банкетным столам, Дуань Цзяньби сразу увидела Хэ Чантина, но остановилась, не решаясь подойти ближе.
Она увидела, как двоюродная сестра оживленно разговаривает с князем Цзинь, держа в руках великолепного коня. Это, должно быть, приз охотничьих состязаний.
Прекрасного коня, которого желали многие юноши, ее муж тут же отдал двоюродной сестре.
А еще раньше, лучшую узорчатую шелковую ткань из резиденции, ее муж тоже велел отправить двоюродной сестре.
Но она не имела права этому препятствовать. Задолго до нее у них уже были такие отношения.
Она повернулась и больше не смотрела на эту сцену.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|