Глава 7 (Часть 2)

Когда Дуань Цзяньби жила в родовом поместье, она часто готовила для тетушки, и у нее был хороший кулинарный талант, но молочную кашу она никогда не готовила. Она немного волновалась и не решалась согласиться: — Я боюсь, что это не понравится князю.

— Пока я здесь, о чем беспокоиться?

Фу-мамо была полна уверенности и повела Дуань Цзяньби на кухню готовить молочную кашу.

Так называемая молочная каша готовилась из молока коровы или овцы с добавлением риса и проса. Она должна быть однородной и нежной. Овечье молоко имеет сильный запах, поэтому обычно использовали коровье. Коровье молоко легко оседает и пригорает ко дну кастрюли, поэтому нужно постоянно помешивать. Хотя это было трудоемко, Дуань Цзяньби делала все сама, не доверяя никому.

Она готовила эту молочную кашу для князя Цзинь искренне, а не просто делала вид на кухне, чтобы заслужить похвалу.

Как только молочная каша была готова, домашний слуга доложил о возвращении князя Цзинь. Дуань Цзяньби лично налила миску горячей каши и отнесла ее в главную комнату.

Не успев войти в дверь, она увидела, как Хэ Чантин моет руки. Одна служанка держала таз, другая — мыло и полотенце, а управляющий резиденции стоял рядом, ожидая распоряжений.

Дуань Цзяньби подошла с кашей и только тогда расслышала, что приказывал Хэ Чантин.

— Выберите два отреза лучшего узорчатого шелка и отправьте двенадцатой госпоже Дуань.

Дуань Цзяньби замерла, глядя на молочную кашу в своих руках. Поднимающийся пар, словно иней, ударил ей в лицо, мгновенно охладив ее пылкое сердце, которое она вложила в приготовление каши.

Она поджала губы, намеренно выдавила ничего не выражающую улыбку, вызвала в себе искренность, с которой готовила кашу, собралась с духом и вошла в комнату.

— Князь, — тихо позвала Дуань Цзяньби, опустилась на колени рядом с Хэ Чантином и поставила молочную кашу перед ним.

— Княгиня услышала, что вы любите кашу, и специально приготовила ее сама. Князь, попробуйте, — оживленно сказала Фу-мамо рядом.

Услышав это, Хэ Чантин на мгновение замер, слегка опустил взгляд, взглянул на молочную кашу перед собой и сказал: — Благодарю.

Больше никакой реакции не последовало. Он сразу же взял бараньи ребрышки и начал есть.

Когда Дуань Цзяньби готовила для тетушки, ее всегда хвалили долго и много. Столкнувшись с таким холодным ответом Хэ Чантина, она, конечно, немного разочаровалась, но после двух дней общения, зная, что Хэ Чантин холоден по натуре, она уже не так сильно расстроилась. Помыв руки, она тоже взяла бараньи ребрышки и начала есть.

Неожиданно это движение привлекло взгляд Хэ Чантина.

На столе лежали палочки для еды. Хотя ребрышки были большими, брать их палочками было немного трудно, но не невозможно. На пирах девушки ели такие ребрышки палочками, никто не видел, чтобы их брали руками.

В его взгляде не было ни малейшего волнения, невозможно было понять, одобрение это или неприязнь. Сердце Дуань Цзяньби екнуло, и она невольно подняла глаза на Хэ Чантина. Он уже отвел взгляд, его лицо, как всегда, было чистым и равнодушным, строгим и неприступным.

Дуань Цзяньби тихонько наблюдала за каждым его движением, когда он ел ребрышки, сравнивая с собственным поведением. Не заметив ничего неуместного, она подумала, что он, вероятно, просто случайно взглянул.

Она успокоилась и взяла еще один кусок ребрышек. На этот раз Хэ Чантин не взглянул на нее, и она еще больше убедилась, что тот взгляд был случайным.

Фу-мамо, наблюдавшая за этим, забеспокоилась и, притворяясь, что поправляет блюда, тихонько указала на палочки для еды рядом с Дуань Цзяньби.

Дуань Цзяньби посмотрела и увидела, что Фу-мамо указывает на палочки, но глазами показывает в сторону Хэ Чантина. Она подумала, что та напоминает ей положить еды князю, и поспешила сделать это.

Левой рукой она держала ребрышки, а правой несколько раз положила еды Хэ Чантину, пока тарелка перед ним не наполнилась. Только тогда она остановилась, отложила палочки и продолжила есть свои ребрышки.

Хэ Чантин снова взглянул на нее и неожиданно встретился с ее ясными глазами, похожими на маленького олененка, только что познающего мир, осторожно исследующего все вокруг.

Он всегда сначала ел ребрышки, а после мытья рук — другие блюда. Особенно он не любил, когда блюда с разным вкусом лежали вместе.

Хотя ему это не нравилось, Хэ Чантин ничего не сказал. Помыв руки, он неторопливо съел все, что было на тарелке.

Когда Дуань Цзяньби снова хотела помочь ему положить еды, Хэ Чантин тихо сказал: — Я сам.

Она подняла голову, увидела, как Фу-мамо отрицательно качает головой, и только тогда отказалась от мысли положить еды. Она увидела, что ужин почти закончен, и, вероятно, можно поговорить. Поэтому она осторожно начала извиняться: — Днем госпожа Сунь преградила вам путь. Это моя неосмотрительность, я доставила вам хлопоты, князь.

— Ничего страшного, — Хэ Чантин, казалось, не придал этому значения. Он взял молочную кашу и начал пить.

Молочная каша выглядела как обычная, но все же была приготовлена другим человеком, и в ней была разница. Сегодняшняя каша имела легкий сладкий аромат красных фиников, но самих фиников в ней не было. Она не знала, как это было сделано.

Хэ Чантин не стал углубляться в это маленькое отличие. Он пил кашу, не давая никаких комментариев.

Дуань Цзяньби, глядя на его выражение лица, подумала, что каша, по крайней мере, не вызвала у него отвращения, и немного успокоилась. Она сказала: — Князь, сегодня вы уехали в спешке и не виделись с моей тетушкой. Она самый лучший человек в этом мире для меня, она вырастила меня, она так много пережила и потрудилась ради меня...

— Говори прямо, — перебил Дуань Цзяньби Хэ Чантин, поднял глаза и спокойно посмотрел на нее, оценивая.

Он не собирался слушать о ее жизни с тетушкой. Он хотел, чтобы она кратко изложила свою цель. Если он мог согласиться, он соглашался, если нет — отказывал. Просто и прямо, без лишних хлопот.

Дуань Цзяньби замерла. Она не ожидала, что Хэ Чантин будет так нетерпелив слушать о ее тетушке.

Помолчав немного, она опустила глаза на стол и уверенно сказала: — Я хочу использовать свое приданое, чтобы купить дом для тетушки.

Она сказала «хочу», а не «думаю», без малейшего намека на обсуждение, просто сообщая.

— Как хочешь, — Хэ Чантин отвел взгляд, не желая тратить слова на это дело.

По его мнению, это дело не касалось двора, не касалось народа, не касалось княжеской резиденции, даже не касалось его самого. Об этом не стоило и упоминать.

Дуань Цзяньби снова почувствовала холод одиночества.

В этом холоде, казалось, присутствовало едва уловимое раздражение. Она не знала, что именно в тетушке его раздражает. Даже когда госпожа Сунь так бесстыдно выпрашивала деньги, он сказал «ничего страшного». Почему же он так раздражен тетушкой?

— Князь, у вас, наверное, есть какое-то недопонимание относительно моей тетушки? — Дуань Цзяньби хотела разобраться в этом. Она не хотела, чтобы ее муж не любил самого близкого ей человека.

Хэ Чантин взглянул на нее. Ее глаза были такими ясными, чистыми и теплыми, как мерцающая весенняя вода.

Но какое может быть недопонимание? Дело было сделано. Он мог не расследовать интригу с вышитой башней, но он не мог испытывать симпатии к коварной женщине.

Он ничего не ответил, допил оставшуюся кашу и встал, чтобы помыть руки.

Пока служанки убирали со стола, Хэ Чантин огляделся по комнате. Брови, обычно не выражающие эмоций, слегка нахмурились.

Обстановка в комнате сильно отличалась от прежней.

Появилось много женских вещей: резные столики для благовоний и туалетные столики, ширмы с цветочными узорами. Сквозь тонкую, как крыло цикады, занавеску было видно, что его кровать тоже заменили.

Его прежняя кровать была очень простой, всего лишь низкая кровать из наньму, без изголовья, свободная и открытая. Теперь же это была квадратная кровать с балдахином, похожая на маленький домик, с многослойными занавесками, как резная и расписная пещера.

Все стало сложным и незнакомым.

Хэ Чантин изначально думал, что брак — это просто когда появляется еще один человек, с которым можно есть. Он не ожидал, что его спальня тоже так сильно изменится.

Дуань Цзяньби, конечно, не могла понять мысли Хэ Чантина. Она помнила, что вопрос о тетушке остался без ответа, и подумала, что после ужина, во время прогулки, будет хорошая возможность поговорить. Поэтому она сказала: — Князь, пойдем прогуляемся по саду?

— У меня дела, — Хэ Чантин не согласился. Он велел служанкам собрать несколько комплектов его одежды и отправился в кабинет.

Оставшиеся в комнате люди переглянулись.

Фу-мамо первой отреагировала, с досадой хлопнув себя по бедру: — Беда! Князь собирается спать в другой комнате!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение