Глава 008. Фэн Юй

— Сестра, ты бросила Фэн Юя? Ты бросила меня? Где ты?

Фэн Юй кричал, но отвечало ему лишь его собственное эхо в бескрайних горах.

С болью в сердце, не обращая внимания на пронизывающий, словно нож, ветер на Каменной стене, он открыл письмо, оставленное Сестрой. На нем было написано:

Братец Юй:

Я вижу твою печаль. Ветер на обрыве слишком сильный, снег еще не растаял. Скорее возвращайся в долину, я не хочу, чтобы ты простудился...

Едва дочитав эту строку, Фэн Юй почувствовал разрывающую боль в сердце. Он пробормотал: — Сестра, ты так хорошо меня знаешь, ты знала, что, обнаружив твое отсутствие, я приду сюда, на этот обрыв, чтобы найти тебя.

Тогда почему ты оставила меня здесь одного?

Он был ребенком, который слушался Сестру. Он знал, что, хотя Сестра ушла,

она, скорее всего, наблюдает за ним из места, о котором он не знает.

Сняв длинную рубаху и сжав ее в руках, он, обнаженный по пояс, использовал рубаху, чтобы поймать ветер и уменьшить скорость своего быстрого падения. Словно лист, развеваемый ветром, он мягко опустился обратно в долину. Надев длинную рубаху, он продолжил читать письмо:

Братец Юй, прости меня, пожалуйста, прости, что ушла, не попрощавшись.

Я не знаю, как тебе сказать, почему я должна уйти. Просто знай, что в сердце каждого человека есть кто-то или что-то, что он скрывает, и что никогда не будет забыто, сколько бы времени ни прошло.

Я когда-то думала, что забыла, но за все эти годы я поняла, что совершенно не могу забыть.

Раньше я предпочитала избегать, но теперь, думаю, мне следует встретиться с этим лицом к лицу, независимо от того, будет ли результат счастливым или печальным.

Братец Юй, я приняла это решение очень давно, но все время колебалась, ради себя и потому, что ты был рядом.

Теперь ты вырос, и всего, чему ты научился, достаточно, чтобы справиться со всем, что может произойти.

Прости, я ушла, не сказав ни слова, просто тихо ушла.

Все эти годы я была очень счастлива, что ты всегда был рядом. Всем боевым искусствам тебя научила я, но я надеюсь, что останусь твоей Сестрой. Я хотела бы быть твоим Учителем, но, как ты сказал, называть меня Учителем очень непривычно, и мне тоже непривычно.

Юй, слышать, как ты зовешь меня Сестрой, делает меня такой счастливой.

Я ушла, и тебе тоже пора покинуть это место. Есть вещи, которые ты должен сделать.

Юй, я никогда не рассказывала тебе о твоем прошлом. Прошло пятнадцать лет, и сегодня, думаю, я должна тебе рассказать.

В тот год, когда я по личным причинам покинула Центральные равнины и пришла сюда, за пределы крепости, я случайно увидела группу людей в черном, которые грабили и убивали старика, державшего ребенка. Когда я вмешалась и спасла старика, он посмотрел на меня, ничего не смог сказать, только указал на тебя, а затем скончался с улыбкой.

Я не понимала, почему у него было такое странное выражение лица.

Я взяла тебя на руки. Тебе тогда было чуть больше двух лет, тебе обездвижили Точку сна, и ты сладко спал.

Я осмотрела тебя и была очень удивлена. У тебя была необычная структура костей, и в твоем теле была почти такая же Истинная сила, как у меня в то время. К тому же, наша Истинная сила была похожа. Это и есть причина твоих нынешних высоких достижений.

Но я не знаю, откуда ты. На тебе и на том старике я ничего не нашла, но тех, кто преследовал тебя, я подозреваю, что они из Призрачной Усадьбы.

Юй, я хотела навсегда скрыть от тебя все это, чтобы у тебя не было этих забот, чтобы ты жил счастливо.

Но потом я подумала, что, возможно, за тобой скрывается неизвестный секрет.

Юй, я знаю, этот секрет может быть болезненным, очень возможно, это Глубокая кровная месть.

Если ты найдешь свое прошлое, если тебе действительно не повезет нести бремя Глубокой кровной мести, я не знаю, какой будет конец.

Но, Братец Юй, Сестра хочет тебе сказать, не будь слишком привязан к некоторым вещам. Прошлое, возможно, должно остаться в прошлом. Твои родители, тот старик, который привез тебя сюда, за пределы крепости, они ничего тебе не оставили. Думаю, они просто хотели, чтобы ты был подальше от неприятностей.

Юй, если такой день действительно настанет, я не надеюсь, что ты сможешь действительно встретиться с улыбкой и забыть прошлые обиды. Достаточно, если ты сможешь спокойно принять это. Убийства и кровопролитие — не лучший способ решения проблем!

Юй, мой хороший младший брат, я ушла, береги себя!

В конце письма стояла подпись в виде цветка Цзывэй. Вдыхая оставшийся на письме аромат цветов Цзывэй, Фэн Юй медленно сложил письмо, положил его обратно в конверт, сел за деревянный стол, думая о словах Сестры, налил себе миску белой каши и медленно ее пил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 008. Фэн Юй

Настройки


Сообщение