Глава 17. Подлая парочка

Не успела служанка договорить, как Дугу Шицинь вошла во внутренние покои.

— Я слышала, сестра Жунцзы хочет вернуть себе Синчжэнь? — произнесла она с двусмысленной улыбкой.

Дугу Жунцзы, заметив неприязнь в глазах Шицинь, с легкой улыбкой поднялась.

— Всего лишь служанка, неужели стоило сестре Шицинь самой ее приводить?

Дугу Шицинь, застигнутая врасплох, покраснела от раздражения. — Я не…

— Сестра Шицинь… Синчжэнь всегда служила мне. То, что она работала у тебя все это время, — моя вина. Если тебе нравится ее стряпня, я могу отправить ее в Беседку Слушающая Ветер, как только в поместье появится новая кухарка.

Закончив говорить, Дугу Жунцзы села на ближайший табурет с чернильной подушкой и взяла чашку теплого чая с маленького столика, инкрустированного золотом.

— Неужели сестра Шицинь хочет поспорить со мной из-за служанки? — мягко спросила Дугу Жунцзы, на губах играла легкая улыбка.

Что с того, что она давит на нее своим статусом старшей сестры и дочери главной жены?

Пусть она узнает, что такое разница между главной женой и наложницей!

Лицо Дугу Шицинь залилось краской.

В душе она кипела от злости!

Но ей пришлось поклониться. — Сестра Жунцзы, вы ошибаетесь. Я просто немного удивилась…

— В таком случае, Куй гугу, проводи госпожу Шицинь обратно в Беседку Слушающая Ветер и заодно приведи Синчжэнь.

Тем временем во внутренних покоях резиденции Лулинского князя витал аромат вина. Цзи Уин, сидевший во главе стола, томно смотрел на происходящее.

Перед ним на коленях стояла женщина в тонкой изумрудно-зеленой блузе, сквозь которую просвечивали лямки темно-синего нижнего белья.

Поверх блузы на ней была накинута полупрозрачная абрикосово-белая накидка. В ее собранных волосах красовалась шпилька с павлиньим пером, а несколько изящных шелковых цветов дополняли прическу.

Тонкий темно-синий пояс на талии подчеркивал ее изящную фигуру и гармонировал с лямками нижнего белья.

Ее лицо было слегка напудрено, кожа — нежной, а улыбка — обольстительной.

Из-за того, что она стояла на коленях, сквозь одежду было видно ее тело… и краешек письма.

— Третий принц, наш господин просил меня передать вам письмо, — проворковала она кокетливо.

Пламя свечи рядом с Цзи Уином слегка дрогнуло.

Женщина грациозно поднялась, вынула из волос серебряную шпильку, и ее волосы рассыпались по плечам, подчеркивая белизну кожи и яркость губ.

Она бросила взгляд на Цзи Уина и наклонилась, чтобы поправить фитиль свечи.

Письмо в ее одежде колыхалось вместе с ее движениями, привлекая внимание мужчины.

Глаза Цзи Уина сузились, словно затянутые пеленой желания.

Какая же соблазнительная женщина…

Одним движением руки он притянул ее к себе. Пламя свечи вспыхнуло ярче, освещая комнату.

— Ваше Высочество… — прошептала она с притворным испугом, слегка оттолкнув его.

Ее господин обещал сделать ее младшей женой, если она завоюет сердце Лулинского князя и забеременеет от него!

Богатство и почести были так близко, и она была готова на все!

Тем более что ей предстояло соблазнить красивого и обаятельного князя!

Выгнувшись, она промурлыкала: — Вам лучше прочитать письмо… Ах…

Но не успела она договорить, как Цзи Уин притянул ее к себе.

Его рука скользнула под тонкую изумрудную ткань, проникнув внутрь шелкового нижнего белья. Прикосновение к ее нежной коже разжигало в нем пламя.

— Ммм… Нет… Ваше Высочество… Нет…

Ее извивающееся тело и притворное сопротивление заставляли дыхание Цзи Уина становиться все чаще.

Достав письмо, он быстро пробежал его глазами и бросил в пламя свечи.

Похоже, Синь-ван не терпелось расправиться с наследным принцем. Что ж, это было ему на руку…

Он мог бы даже получить что-то ценное от наследного принца!

Собравшись с мыслями и борясь с нахлынувшим возбуждением, он подхватил податливую женщину на руки и направился за занавесь во внутренние покои.

Из-за занавеси доносились ритмичные звуки, смешанные с женскими вздохами и мужским рычанием…

В лунном свете, проникающем сквозь окно, комната казалась еще более чувственной…

В поместье Чжэньюань Хоу двое мужчин стояли лицом к ветру.

В темно-синем халате из плотного шелка стоял наследный принц Цзи Улин.

На голове у него была нефритовая корона, на плечах — парадная одежда, а на поясе — изысканный нефритовый кулон.

Несмотря на всю свою царственность, его красивое лицо выражало лишь отчаяние, а на губах играла горькая усмешка.

— Седьмого марта — годовщина смерти моей матери… и годовщина гибели императорской семьи Фэн… Думаю, моя мать не смирилась с этим и поэтому ушла в день падения династии…

Сделав паузу, он тихо произнес: — Чуньюй Лан, мне осталось недолго.

Рядом с ним стоял мужчина в темно-сером халате с вышитым цветочным узором. Его темные волосы были наполовину собраны серебряной шпилькой с сандаловым деревом и развевались на ветру.

— Я прикажу своим людям сопроводить тебя в Сянчэн. Зачем тебе этот титул наследного принца? Откажись от него.

Цзи Улин грустно улыбнулся и покачал головой. — Моя мать умерла императрицей. Я не могу спокойно смотреть, как мой титул переходит к другому.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Подлая парочка

Настройки


Сообщение