Глава 13. Шарм синего зонта

Лянь Лянь спокойно раскрыла свой синий зонт, укрывшись от не слишком яркого солнца и заслонившись от отвратительного взгляда Фэн Ци.

Порыв прохладного ветра подхватил несколько опавших листьев неизвестного дерева.

Тонкое запястье Лянь Лянь крепко сжимало рукоять зонта. Этот синий зонт, Лань Инь, подарила ей Шинян в день ее прибытия на пик Ли Юэ Фэн. Устроив больную старшую сестру и младшую, Шинян нашла ее и вложила Лань Инь ей в руки.

Лань Инь был духовным артефактом, красивым и ценным. Он напоминал синие кораллы с морского дна.

Раньше Лянь Лянь не понимала значения этого подарка, но повзрослев, осознала заботу Шинян и ее дальновидность.

Синий Лань Инь, словно маленький кусочек неба, укрывал ее семью. Иногда не нужно многого, достаточно небольшого пространства, подобного зонту.

И не нужно забывать о себе. Даже в самых темных глубинах океана, где никто не видит, красота синевы вечна.

Лянь Лянь внезапно улыбнулась, словно сияние подводных кораллов пробилось сквозь толщу воды. Эта улыбка была редкой.

Если бы Фу Цяньсюэ был здесь, он бы наверняка был очарован.

Дин Чжаньгуй был околдован. — О чем вы улыбаетесь, госпожа? — невольно спросил он. — Даже если вы что-то поняли, уже слишком поздно.

— Что я должна была понять? — спросила Лянь Лянь.

Дин Чжаньгуй решил, что раз она все поняла, нет смысла ходить вокруг да около. — Госпожа, советую вам отдать свою сумку с артефактами, — сказал он. — Иначе, когда прибудет мой хозяин, вам не поздоровится.

Лянь Лянь словно не слышала угрозы. Дин Чжаньгуй не знал, насколько важным для нее было содержимое этой сумки.

Важнее собственной жизни.

Его слова были пустым звуком.

Прошло некоторое время. Дин Чжаньгуй, решив, что Лянь Лянь испугалась, довольно улыбнулся, поглаживая бороду.

Фэн Ци был недоволен. Он мечтал схватить эту необыкновенную женщину и преподнести ее своему хозяину. Тогда он стал бы управляющим Ючжуана и смог бы помыкать этим старым дураком Дин Чжаньгуем.

Дин Чжаньгуй не подозревал о ненависти своего обычно услужливого помощника. Он был слишком поглощен предвкушением успеха и не заметил, как Фэн Ци подошел к Лянь Лянь.

Фэн Ци ухмыльнулся и потянулся к зонту, желая увидеть лицо красавицы.

Его отделяло от Лянь Лянь всего лишь расстояние раскрытого зонта, но это расстояние оказалось непреодолимым.

Внезапно мир вокруг Фэн Ци померк. Он почувствовал, как у него вылетают зубы, затем острую боль в животе. Ветер засвистел в ушах, двор поплыл перед глазами, и он всем телом врезался в ширму позади.

Дин Чжаньгуй в ужасе обернулся. Фэн Ци, словно тряпичная кукла, сполз по стене, потеряв сознание.

Дин Чжаньгуй задрожал от страха. Ожидаемый кролик превратился в волка. Так бывает.

Он увидел лишь два синих проблеска, и Фэн Ци отлетел.

Лянь Лянь кончиком зонта выбила Фэн Ци зубы, а затем ударила его в живот, отбросив, как мяч.

Этот синий взмах был прекрасен и смертоносен.

Но не для двоих мужчин, наблюдавших за происходящим.

Услышав шум, люди, укрывавшиеся во дворе, выскочили наружу.

Возглавлял их мужчина огромного роста, с рельефными, словно выкованными из стали, мышцами. Глубокий шрам пересекал его лицо от подбородка до виска.

— Какая смелость! — прорычал он. — Устраивать такое в моем Ючжуане!

Лянь Лянь снова раскрыла Лань Инь и, не обращая внимания на мужчину, обратилась к Дин Чжаньгую, который, придя в себя, расплылся в угодливой улыбке: — Господин Дин, вы должны мне десять пилюль Бишадань. Я заплатила, почему вы не отдаете лекарство?

Дин Чжаньгуй расхохотался. — Девушка, вы в окружении, — сказал он. — Вы шутите?

Лянь Лянь видела четырех заклинателей и еще одного молодого господина, увешанного золотом и драгоценностями. Он обмахивался роскошным веером и с улыбкой разглядывал ее.

Лянь Лянь вдруг почувствовала раздражение. Ей захотелось вернуться на заснеженный пик Ли Юэ Фэн.

Почему вокруг столько неприятных людей?

Убивать не хотелось.

Лань Инь в ее руке завибрировал, излучая синюю ауру.

Почувствовав исходящую от Лянь Лянь угрозу, Дин Чжаньгуй шмыгнул за ширму и, выглядывая из-за нее, пропищал: — Что вы задумали, девушка? Убить меня? Разве вы не видите, что здесь Дин Сань?

Дин Сань с грохотом бросил на землю огромный якорь. Каменные плиты задрожали, и на месте удара образовалась глубокая якореобразная вмятина.

Дин Сань, поигрывая цепью, с серьезным видом смотрел на Лянь Лянь. Он не был болтуном, как Дин Чжаньгуй.

Он много скитался по миру совершенствующихся. Этот мир был жесток, и Дин Саню не повезло.

Он хотел вступить в настоящую секту заклинателей, но его уродливая внешность и простые техники культивации отталкивали крупные школы. Он не хотел прозябать в мелкой секте, поэтому продолжал скитаться.

У каждого своя история. Дин Сань обладал невероятной силой. Глава горы Цзюляньхуаньфэн однажды предложил ему присоединиться к ним, но Дин Сань отказался.

Он слышал, что на Цзюляньхуаньфэн можно получить доступ к высшим техникам и артефактам, жить в роскоши. Но он не хотел быть ничьей собачкой.

Он также отказался от предложения Ханьяньтин. Ханьяньтин – красивое и печальное название, но за ним скрывалась таинственная и пугающая организация.

Ханьяньтин – тайное сообщество убийц, известное во всем мире совершенствующихся. Но мало кто знал о его происхождении, лидере и целях.

Все это внушало леденящий ужас.

Дин Сань боялся безжалостности Цзюляньхуаньфэн и убийц Ханьяньтин.

Он не понимал, что для таких, как он, кому не суждено достичь стадии Формирования Основы, существование подобно жизни муравья – незаметному и жалкому.

Сильные заклинатели не обращали на него внимания. Раздавить такого, как он, было проще простого.

В Ючжуан Дин Саня привело поручение. Он должен был доставить шкатулку.

Шкатулка была старинной и красивой, ее узоры словно манили открыть ее.

Что было внутри – пилюля для Формирования Основы или фиолетовые духовные камни высшего качества – Дин Сань не знал и не хотел знать. Он боялся соблазна.

Даже несмотря на то, что шкатулка была завернута в тонкую ткань с цветочным узором.

Дин Сань не хотел выполнять это поручение, но был в долгу перед владельцем шкатулки.

И он пришел.

Добравшись до Лихуэй, Дин Сань остался без гроша.

Ему пришлось наняться охранником в Ючжуан.

Его приняли только потому, что он был похож на варвара из Северных Пустошей, да и шрамы были как у них.

Дин Сань все понимал, но выбора у него не было.

Глядя на изящную женщину с синим зонтом, он лишь надеялся, что сможет обойтись с ней помягче.

Дин Сань не любил красивых вещей. Чем изысканнее была вещь, тем больше он ее боялся. Это касалось и женщин.

Он не знал, что эта странность спасет ему жизнь, как и таинственную шкатулку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Шарм синего зонта

Настройки


Сообщение