Глава 1. Былые времена

Ночью на пике Ли Юэ Фэн луна всегда казалась близкой, словно ее можно было коснуться рукой.

Лунный свет был бледным, но полным, лишь слегка затененным ночной мглой.

Фу Цяньсюэ сидел, прислонившись к самому старому дереву на пике Ли Юэ Фэн. Он смотрел на луну, погруженный в свои мысли.

Дерево за его спиной было невысоким, но очень крепким. В эту холодную ночь оно дарило ощущение покоя.

Старшая сестра-наставница рассказывала, что это дерево росло здесь с незапамятных времен. Никто не знал точно, сколько ему лет.

Предыдущий владелец этого тела был тяжело ранен во время тренировки с мечом, и когда Фу Цяньсюэ перенесся в этот мир, он, опасаясь выдать себя, долго расспрашивал старшую сестру-наставницу об истории этого дерева.

Фу Цяньсюэ просто хотел отвлечь внимание, но оказалось, что у дерева действительно есть своя история. Какая именно — старшая сестра-наставница не смогла ответить, возможно, по какой-то другой причине.

В такой прекрасный пейзаж не должна вплетаться печаль. Но последнее желание прежней души, живущей в этом теле, не давало ему покоя, заставляя выполнить некое дело, дело первостепенной важности. Если он этого не сделает, то это тело больше не будет носить имя Фу Цяньсюэ.

Но что же с ним самим, с его воспоминаниями о прошлой жизни в современном мире? Сможет ли он их отпустить? Возможно, только позволив душе прежнего владельца упокоиться, он сможет начать свой собственный путь.

На следующее утро Фу Цяньсюэ, окутанный утренним туманом, один, с мечом в руке, спускался с пика Ли Юэ Фэн по каменным ступеням. Совершенно один, он покинул пик.

В такую погоду, когда снег покрывал все вокруг, никто не хотел выходить наружу без крайней необходимости, хотя на пике Ли Юэ Фэн жили в основном заклинатели.

Перед уходом Фу Цяньсюэ сделал три вещи, которые, по сути, можно считать одним целым.

Он попрощался с Шинян, второй старшей сестрой-наставницей и третьим старшим братом-наставником, потому что в огромном мире совершенствующихся только они трое знали, куда он направляется. Одиноких детей часто забывают, особенно сирот.

Прошлой ночью, под ледяным снегом, Фу Цяньсюэ сначала пошел к Шинян, проницательной и заботливой женщине. Ее происхождение было окутано тайной, но ее мягкая улыбка всегда объединяла всех жителей пика Ли Юэ Фэн.

Фу Цяньсюэ только встал на пороге ее дома, еще ничего не сказав, а Шинян уже поняла, зачем он пришел. Перед уходом она сказала ему лишь одно: «Закончив свои дела, возвращайся. Пик Ли Юэ Фэн, хоть и не знаменитая секта, но всегда будет твоим домом».

Вторая старшая сестра-наставница уже подготовила для Фу Цяньсюэ множество вещей, но он взял только два предмета: два духовных камня среднего качества и талисман защиты от воды. Больше ничего не говоря, да и не нужно было.

Зимой, когда Фу Цяньсюэ, прежнему владельцу тела, было шесть лет, он остался один на улице. В тот год снег был очень сильным, даже сильнее, чем сегодня, и очень холодным. Он был на грани смерти, когда вторая старшая сестра-наставница нашла его и принесла на пик Ли Юэ Фэн. Так он выжил.

Поэтому, если и был кто-то, кому Фу Цяньсюэ мог полностью доверять, то это была вторая старшая сестра-наставница.

Наконец, Фу Цяньсюэ отправился к третьему старшему брату-наставнику. Тот дал ему меч, меч, созданный для убийства. История третьего старшего брата-наставника была похожа на его собственную, но прежнему Фу Цяньсюэ понадобилось десять лет, чтобы дождаться этого дня, в то время как третий старший брат-наставник, обладая гораздо большей силой, ни словом не обмолвился о своих врагах. Это говорило о том, насколько могущественны были его противники, настолько, что даже он, тренирующийся день и ночь, был вынужден скрывать свою жажду мести.

Зимний пейзаж пика Ли Юэ Фэн был прекрасен, но жажда мести в сердце Фу Цяньсюэ разрушала эту красоту.

Только стук его шагов по замерзшим каменным плитам разносился в тишине, наполненной снегом.

Лихуэй был небольшим городком. Его название, означающее «возвращение из далеких странствий», выражало надежду на безопасное возвращение домой. Но в нынешние тяжелые времена мало кому удавалось достичь успеха и вернуться целым и невредимым.

Фу Цяньсюэ прибыл в Лихуэй рано утром. Снегопад не прекращался. На улицах уже открылись лавки, предлагая завтрак. Фу Цяньсюэ зашел в обычную лапшичную и заказал себе лапшу.

Лапшичная, хоть и была простой, имела одну особенность: она находилась напротив борделя Нинсянлоу. В лапшичной было много посетителей, большинство сидело внутри, наслаждаясь теплом и вкусной едой в такую холодную погоду. Только Фу Цяньсюэ сидел за столиком на улице.

Над столиком был натянут плотный тент, но он не мог полностью защитить от зимнего ветра и ледяного дождя со снегом. Режущий лицо ветер был словно лезвие ножа.

Фу Цяньсюэ сидел снаружи не для того, чтобы покрасоваться, и не потому, что заклинатели нечувствительны к холоду и жаре. Он был лишь на шестом уровне Ступени Собирания Ци и обладал лишь немного большей выносливостью, чем обычные люди. Он делал это, чтобы сконцентрироваться, а ледяной ветер был самым безжалостным и эффективным способом достичь этого.

Допив последний глоток бульона, он увидел движение напротив, в Нинсянлоу. Оттуда вышел толстяк в роскошном шелковом одеянии. Несмотря на холод, он лишь накинул на себя меховую накидку, которую ему подала девушка, не застегивая ее, словно желая показать всем, насколько богата его одежда и насколько он сам состоятелен.

Прежде чем сесть в паланкин, толстяк, которого звали Ло Дуань, под смех девушки по имени Цай Эр, крепко сжал ее тонкую талию и бедра, после чего, довольный, отправился по своим делам.

Увидев свою цель, Фу Цяньсюэ оставил деньги за лапшу, поправил бамбуковую шляпу и последовал за ним.

Ло Дуань покачивался в паланкине, напевая песенку. Он все еще вспоминал прошлую ночь с Цай Эр. Он хотел бы остаться с ней до полудня, но неожиданно получил письмо из гор, в котором ему приказали немедленно явиться к Фэй Паньцзы, сказав, что товар прибыл.

— Что за срочное дело? — ворчал про себя Ло Дуань, щуря маленькие глазки. Покачиваясь в паланкине, он продолжал тихонько напевать.

Ло Дуань был богатым человеком, но умел скрывать свое состояние. Его расходы ничем не отличались от трат других богачей Лихуэя, и он жил беззаботно.

Так продолжалось до той ночи, когда Фэй Паньцзы бесшумно вошел в его спальню. Тогда Ло Дуань был «вынужден вступить в банду». Эта «банда» была не сборищем благородных разбойников, а логовом убийц и преступников, и Фэй Паньцзы был их главарем.

В ту ночь, когда Фэй Паньцзы, весь в крови, предстал перед ним с окровавленной головой в руках, Ло Дуань оцепенел от ужаса и свалился с кровати.

С тех пор он стал посредником Фэй Паньцзы, занимаясь продажей товаров, которые тот не мог сбыть сам. Жизнь Ло Дуаня оставалась такой же богатой, как и прежде, даже стала еще лучше, и никто больше не смел его обижать. Но он больше не мог спокойно спать, лишь изредка забываясь сном после любовных утех.

Сегодня был последний день ноября, последний день сдачи товара в этом году. Ло Дуань, как обычно, отправился к Фэй Паньцзы, но на этот раз за ним следовал Фу Цяньсюэ.

Снег валил хлопьями, но Фу Цяньсюэ не сбивался с пути. Он ждал этой мести десять лет, десять лет без детства и радости.

Фэй Паньцзы, о котором говорил Ло Дуань, вовсе не был толстяком. Напротив, он был крепким и жилистым, с сильными ногами. Одним ударом он мог сломать человеку несколько ребер.

Фэй Паньцзы не интересовали ни деньги, ни женщины, только азартные игры. Чем больше дело, тем выше ставки. Даже проигрывая девять раз из десяти, он был доволен, ведь он работал на Сяолушань уже десять лет, и количество денег для него было лишь цифрами.

Сейчас Фэй Паньцзы сидел в самом большом игорном доме Лихуэя. Когда он получил сообщение о прибытии Ло Дуаня, он был в разгаре игры. Услышав имя Ло Дуаня, он поморщился от отвращения. Этот трусливый толстяк… Если бы не его полезность для Сяолушань, он давно превратил бы его в фарш.

Фэй Паньцзы увидел, что на столе осталась еще половина серебра, и злобно толкнул все деньги вперед. Перед уходом он взглянул на стол и с удивлением обнаружил, что выиграл. Обычно он играл до последней монеты, но сегодня что-то было не так, хотя он не мог понять, что именно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Былые времена

Настройки


Сообщение