Чжао Чэ: ?
Хэ Ваньвань вздрогнула, ее взгляд прояснился.
— Почему вдруг все так изменилось?
Чжан Ичи опешил: «Мэн Лань, ты так складно говоришь?..»
Староста, до этого стоявший неподвижно, услышав слова Мэн Лань, взвился, словно мышь, которой наступили на хвост. Его брови исказились, и он резко крикнул: — Ты… что ты сказала?!
— Сказала, что у тебя и в кармане, и в голове пусто. Проклятие окутало Деревню Долголетия, виновным не уйти.
От этих слов у старосты свело желудок, а сердце сжалось от боли! Он указал на Мэн Лань.
Опираясь на стол, он взволнованно заговорил: — В любом случае, мы этим больше не занимаемся. Хорошо это или плохо, мы больше этого делать не будем. Дом заново покрасили, все нужно начать с нуля. Нас не постигнет возмездие, потому что мы прекратили делать то, что делали раньше. Мы сделали это ради деревни. Ты даже не представляешь, через что мы прошли.
Значит, этот дом действительно был одним из их притонов.
— Вы, городские, не понимаете, вы ничего не знаете, хватит нести чушь, — он закашлялся, ударив кулаком по стене. — Что плохого в том, чтобы они жили в Деревне Долголетия, стали частью семьи, обрели дом?!
Мэн Лань оставалась бесстрастной: — Бессильная ярость. Когда ругают, еще и огрызаешься. Действительно страшно. Под человеческой кожей скрывается злобная тварь. Когда ночью придут мстительные духи, они сдерут с тебя личину человека с сердцем зверя и скормят свиньям.
— Ты! — Староста в ярости бросился вперед, но его остановил вспыливший Чжан Ичи.
— Вы еще и руки распускаете! Как вы смеете! Если со мной что-то случится, вы отсюда не выберетесь! — Голос старосты невольно стал громче.
Мэн Лань бросила на него взгляд, потерла живот. Не получив нужной информации, она развернулась и пошла на кухню искать еду.
Она размышляла, какое именно слово задело его за живое. Ведь сначала он был относительно спокоен.
«После смерти не обретут покоя»?
«Род пресекся»?
Или «мужчинам рожать»?
— Знала бы, не стала бы так много говорить.
В гостиной царил хаос.
Через пятнадцать минут староста ушел. Все это время Мэн Лань сидела, опустив голову, погруженная в свои мысли.
— Ничего себе, Лань Лань, ты так ругаешься! — У Хэ Ваньвань тоже накопилось раздражение, и услышав, как Мэн Лань спокойным голосом произносит эти злые слова, она почувствовала облегчение.
— Да уж, покруче любого диванного критика будет, каждое слово бьет точно в цель, — с интересом вспоминал Чжан Ичи. — В следующий раз я тоже помяну предков до восьмого колена и скажу, что их род пресечется!
— Вот болтун! — Хэ Ваньвань рассмеялась от слов Чжан Ичи, впервые за долгое время улыбнувшись.
Они с Чжан Ичи учились в одном университете, и после дня, проведенного на волосок от смерти, их отношения стали ближе.
Чжан Ичи лучезарно улыбнулся: — Когда ты вдруг спросила, это меня так напугало… ты спросила, умерли ли те женщины.
Хэ Ваньвань на пару секунд замерла: — Я?
Чжан Ичи положил руки ей на плечи: — Ладно, не будем об этом. Наругались — и хватит.
Он почти ничего не ел в обед и сейчас умирал от голода, поглядывая на рис в кастрюле.
Тем временем Мэн Лань размышляла о другом.
Внешне это выглядело как торговля женщинами, но ей казалось, что дело не только в этом.
Волнение старосты не было похоже на ложь. Торговля людьми была правдой, и прекращение этой торговли — тоже. Должно было что-то произойти, чтобы староста отказался от этого промысла.
Значит, месяц назад произошло некое событие, которое привело к «проклятию» самоубийств и заставило старосту прекратить торговлю людьми.
Все это казалось логичным.
Чжао Чэ, глядя на удаляющуюся спину старосты, тоже погрузился в размышления.
Хотя староста настаивал, что это была торговля людьми, Чжао Чэ, походив по деревне днем, заметил, что женщины здесь жили хорошо и не выказывали признаков желания сбежать, что противоречило здравому смыслу.
Ужин снова готовила Хэ Ваньвань — так было спокойнее.
Поскольку она заранее подготовила продукты из холодильника, ужин получился на удивление обильным.
— Не похоже на последствия близкородственных браков, в деревне нет детей с отклонениями, — наконец заговорила Ли Сяоцин, долго молчавшая. — Или же они занимались торговлей женщинами так давно, что генетика в норме.
— Согласна. Неудачная торговля, гибель жертвы — все это может привести к мести призрака. Но даже если так, у каждого долга есть свой должник. Призрака нельзя назвать убийцей в нашем задании, — высказала свое мнение Мэн Лань.
— В сарае позади дома я нашел просроченные лекарства, содержащие гамма-оксимасляную кислоту — запрещенный препарат, используемый для усыпления. Вероятно, это их орудие преступления, — сказал Ци Хуань.
Чжан Ичи стиснул зубы: — Черт, нельзя им это спускать с рук!
Солнце клонилось к закату.
Небо окрасилось в огненно-красный цвет.
Ни у кого не было настроения наслаждаться едой.
Поужинав, Чжао Чэ хотел вернуться в комнату отдохнуть, но увидел, как Ци Хуань открыл дверь и вышел.
Чжао Чэ и Ци Хуань не были знакомы до тумана, но с начала задания действовали вместе, и их отношения стали ближе, чем с остальными.
Увидев, что Ци Хуань, похоже, что-то заметил, Чжао Чэ, решив, что солнце еще не село и можно немного прогуляться, последовал за ним.
Дом находился в западной части деревни, за ним была ограда и пустырь.
Ци Хуань шел вдоль стены, засунув руки в карманы.
— Ци Хуань! Куда ты? Скоро стемнеет, сейчас выходить опасно, — крикнул ему вслед Чжао Чэ.
Ци Хуань замедлил шаг и обернулся: — У меня есть догадка, нужно ее проверить. Кажется, я знаю, кто убийца.
Сердце Чжао Чэ екнуло, и он быстро догнал его.
— Вот что значит опыт двух заданий! «Старожилы» точно замечают то, чего мы не видим!
(Нет комментариев)
|
|
|
|