Глава 13 (Часть 1)

Глава 13

Чэнь Ии, пережившая за последнее время столько взлетов и падений, наконец-то услышала радостную новость.

В начале мая в Цзинчэне должна была состояться храмовая ярмарка, которая продлится целых десять дней.

В это время торговцы и путешественники со всей страны съедутся в столицу, и будет необычайно оживленно.

В первый день ярмарки Чэнь Ии специально не стала ужинать, оставив место в желудке, и собралась выйти вместе с Сян Лин и Хунъе.

Едва она переступила порог Резиденции князя Жуй, как услышала позади голос Гу Юйцзэ:

— Почему княгиня не подождала меня?

Чэнь Ии застыла на месте.

Она обернулась и с большим сомнением спросила:

— Ваше Высочество тоже собирается на ярмарку?

Гу Юйцзэ сегодня был в новой одежде — не в привычном белом, а в лазурно-голубом халате.

В сочетании с нефритовой заколкой для волос и поясом с темным узором он выглядел еще более красивым и элегантным.

Чэнь Ии вдруг кое-что поняла и со знанием дела сказала:

— Я поняла. Ваше Высочество хочет встретиться на ярмарке с красавицей.

— Не беспокойтесь, Ваше Высочество, я буду тактична и гарантирую, что не помешаю вашему удовольствию!

Гу Юйцзэ, который действительно просто спонтанно решил прогуляться: «…»

Чэнь Ии потянула за собой Сян Лин и Хунъе, выйдя из Резиденции князя Жуй и больше не обращая внимания на оставшегося позади Гу Юйцзэ.

Ярмарка проходила на рыночной площади. Длинная улица была уставлена всевозможными лотками с закусками, а также площадками для акробатов и игр.

Солнце только что село, улица была ярко освещена фонарями, повсюду царил шум и гам — оживленная и многолюдная картина.

— Сян Лин, Хунъе, денег достаточно взяли? Начнем пробовать с первого же лотка!

Чэнь Ии вскинула правую руку, словно воин, идущий в бой без колебаний, и устремилась к первому лотку с вонючим тофу.

Сюэ Цзянь, следовавший за Гу Юйцзэ, остолбенел и недоверчиво пробормотал:

— Ваше Высочество, госпожа… Как госпожа может есть такое?!

Гу Юйцзэ, напротив, был куда спокойнее и невозмутимо сказал:

— Я никогда не пробовал вонючий тофу. Не помешает сегодня попробовать.

Чэнь Ии сначала попробовала кусочек сама, затем дала по одному Сян Лин и Хунъе.

Только она собралась съесть второй, как вонючий тофу выхватили у нее из рук.

Оглянувшись, она увидела — кого же еще, если не Гу Юйцзэ.

— Ваше Высочество, зачем быть таким мелочным? Если хотите поесть, почему бы не купить себе? Зачем отбирать у меня!

Гу Юйцзэ спокойно попробовал кусочек вонючего тофу и сказал Чэнь Ии:

— Разве княгиня не знает, что расходы Резиденции князя Жуй всегда были весьма стесненными? У меня нет лишних денег, чтобы купить еще порцию.

Чэнь Ии: «…»

Этот человек явно делал это нарочно!

Нарочно придирался к ней!

Ни дня спокойной жизни ей не дает!

Злость злостью, а желудок нужно было накормить.

Поэтому Чэнь Ии двинулась к следующему лотку.

На этот раз она предусмотрительно купила по палочке танхулу на каждого.

И действительно, Гу Юйцзэ больше не пытался отнять у нее еду.

Сяолунбао, цзяньбин гоцзы, люйдагунь, янжоу паомо… Чэнь Ии перепробовала почти все подряд.

Наконец она сыто икнула, погладила живот и поняла, что больше просто не влезет.

Не только Сюэ Цзянь, но даже Гу Юйцзэ ошеломленно смотрели на нее.

Они действительно никогда не видели такой прожорливой женщины!

Наевшись, пора было развлекаться.

Чэнь Ии четко определила цель и направилась прямо к акробатам.

Зрителей было очень много. Чэнь Ии попыталась протиснуться внутрь, но так и не смогла.

Сян Лин тоже не смогла и лишь беспомощно топталась позади Чэнь Ии.

Тогда Чэнь Ии возложила надежды на Хунъе, обладавшую боевыми навыками и ловкостью.

Но Хунъе стояла рядом с ней тихо, словно истукан.

— Госпожа Хунъе, не могли бы вы пошевелиться и помочь?

Внезапно перед Чэнь Ии появилась длинная бледная рука.

Четко очерченные костяшки пальцев, лазурно-голубой рукав — все это делало руку похожей на изваяние из белого мрамора, невероятно красивую.

Гу Юйцзэ просто отодвинул стоявшего впереди человека, наклонил голову к Чэнь Ии и слегка улыбнулся:

— Почему бы моей дорогой супруге не попросить меня о помощи?

Чэнь Ии: «…»

— Хе-хе. Ваше Высочество — драгоценная особа, как я смею утруждать вас.

— Хе-хе, моя дорогая супруга любит пошутить.

Хоть Чэнь Ии и не хотела, но, упрямясь лишь на словах, все же последовала за Гу Юйцзэ и протиснулась в первые ряды толпы.

На помосте шло акробатическое представление. Артист стоял на руках, балансируя на одной ноге промасленным бумажным зонтиком, а его помощники продолжали добавлять зонтики сверху.

Их набралось целых пять штук, но конструкция стояла неподвижно, без малейших признаков того, что вот-вот упадет.

Толпа вокруг аплодировала и кричала «браво», раздались громоподобные аплодисменты.

Чэнь Ии взволнованно присоединилась к крикам одобрения.

— Браво! Потрясающе! Класс!

Гу Юйцзэ повернул голову и посмотрел на нее с задумчивым видом.

Затем началось представление с выдуванием огня. Изо рта артиста вырывались огненные шары, и стоявшие близко зрители изумленно ахали.

Чэнь Ии тоже ахала. Каждый раз, когда пламя взмывало вверх, ей казалось, что оно вот-вот ее обожжет.

Ей было одновременно страшно и волнующе.

С громким «бум!» очередной огненный шар взлетел особенно высоко и далеко.

Чэнь Ии вскрикнула и инстинктивно закрыла голову руками, пытаясь увернуться.

Но вместо этого она оказалась в теплых объятиях. Гу Юйцзэ одной рукой легко придерживал ее за спину, а другую поднял, заслоняя ее.

Это было совершенно инстинктивное движение. Оба на мгновение замерли, а затем быстро отстранились друг от друга.

То ли от жара огня, то ли по какой-то другой причине, Чэнь Ии почувствовала, как ее лицо неконтролируемо заливается краской.

Очнись, Чэнь Ии! Это просто случайность! Случайность!

Это же Гу Юйцзэ! Тот самый Гу Юйцзэ, который постоянно желает твоей смерти!

Чэнь Ии украдкой взглянула на Гу Юйцзэ. Тот смотрел прямо на сцену с безразличным выражением лица, словно ничего только что не произошло.

Чэнь Ии выдохнула и подумала: «Вот видишь, я и правда напридумывала себе лишнего».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение