Глава 1. В каждой лжи есть что-то невероятно правдивое (Часть 1)

Тринадцатилетний Е Ши Юй дважды сталкивался со смертью вблизи.

Первый раз это было в доме на западной окраине деревни, где умер старик. Толпа зевак собралась вокруг, и вдруг кто-то крикнул: «Оживший труп! Оживший труп!» Толпа разбежалась как птицы. Е Ши Юй, только что вставший на цыпочки, тут же опустился и, подталкиваемый другими, поспешно выбежал наружу.

Он сам не понимал, почему бежит, ему просто было очень любопытно, как выглядит оживший труп, похож ли он на зомби из VCD. К сожалению, он так и не смог увидеть, потому что это оказалось полной чушью.

Второй раз умер его родной дядя по отцу (муж старшей тети). Е Ши Юй ударился головой о крышку гроба. Хотя он был далеко, он все же ясно видел тело.

Тело лежало безмолвно, тихо опухая и синея, даже источая запах разлагающейся плоти. Если уж описывать, то он очень похож на запах вчерашней свинины или заплесневелых фруктов — такой сладко-гнилостный запах, смешанный с запахом дезинфицирующего средства и странным ароматом.

Этот запах вызывал тошноту, но это был запах остановившейся жизни.

В своей маленькой головке Е Ши Юй никак не мог понять, почему после смерти человек так сильно меняется. Смерть от жизни отделяло всего несколько часов.

Е Ши Юю всегда казалось, что человек, лежащий в гробу, сердцем уже принадлежит другому миру.

В деревне большинство домов — это стандартные большие черепичные дома с тремя комнатами. Задняя дверь ведет в прихожую, по обеим сторонам которой расположены печи с большими черными чугунными котлами. Слева от входа находится восточная комната, справа — западная. Передняя дверь выходит в прямоугольный двор. У всех домов такое расположение.

Передняя и задняя двери часто расположены напротив друг друга, создавая естественный сквозняк. Обычно соседи, заходя в гости, не хотят идти через переднюю дверь, хотя это всего несколько лишних шагов. Поэтому передние двери запирают на большие железные цепи и редко открывают.

В этот день передняя дверь дома старшей тети Е Ши Юя, Е Чжи Лань, была на удивление широко распахнута, явно приветствуя гостей со всех сторон.

Муж Е Чжи Лань умер. Его звали Чжоу Ин У, и люди прозвали его «Попугаем». Не потому, что он болтал без умолку, а просто потому, что он был не только красив, но и говорил убедительно и приятно, так что все, от стариков и немощных до детсадовцев, были очарованы его речами.

Тело Чжоу Ин У находилось в восточной комнате. Это называлось «умереть мирно в своей постели».

У входа на полу лежал грязный ватный коврик. Родственники и друзья, входя, сначала преклоняли колени на коврике, кланялись и громко причитали перед портретом умершего. Обычно было не разобрать, насколько наигранными были причитания, но из уважения к покойному нужно было обязательно поплакать и покричать.

Встав на колени и подняв голову, можно было увидеть тело в холодильном шкафу. Двухметровый холодильный шкаф стоял посреди комнаты, вплотную к кангу. Тело было накрыто белой тканью, лица не было видно.

Е Ши Юя его родная мать, Цзян Я Хуэй, отвела в западную комнату. На канге, занимавшем половину комнаты, сидела седовласая старушка, скрестив ноги. В ее сморщенных руках были большие ржавые ножницы с обмотанными тряпками ручками. Лезвия были очень длинными и скрипуче открывались и закрывались, пока она прикидывала размер человека перед собой, чтобы вырезать белую льняную ткань.

Закончив кройку, члены семьи низко кланялись, поднимали руки над головой и почтительно принимали ткань, а затем в той же позе передавали ее пришедшим родственникам и друзьям.

Е Ши Юй растерянно принял переданные траурные одежды. Добрая соседка помогла ему их надеть. После того как траурная одежда была надета, белая полоса ткани обматывалась вокруг головы, а на левой стороне лба завязывался свободный узел, при этом левый конец должен был быть короче правого.

Белая полоса ткани была слишком длинной и грубой на ощупь, немного мешая обзору. Е Ши Юй низко опустил голову, выглядя унылым.

Суетливые соседки, болтая без умолку, то и дело вздыхали: «Вот так человек, был — и нет, ушел таким молодым».

Будь то их собственные родители или родители других людей, они всегда время от времени предсказывали печальные несчастья. Детей ужасно раздражали разговоры взрослых, потому что те постоянно предсказывали бедствия, несчастья и тому подобное. Если один раз отключали свет, они без конца предсказывали дату следующего отключения.

Смерть Чжоу Ин У тоже была среди их предсказаний, словно смерть, которую можно было предвидеть, и тогда печаль со временем становилась менее острой.

Пухлая женщина средних лет, увидев Е Ши Юя, тут же воскликнула: «Ой! Это же сын Е Лаосаня! Какой же он красивый!»

Сказав это, она взяла Е Ши Юя за подбородок, поворачивая его голову то влево, то вправо, и цокала языком: «Этот ребенок похож на фарфоровую куклу, брови и глаза словно накрашены. Траур, траур, на похоронах нельзя быть накрашенным, надо выглядеть пристойно. С первого взгляда можно подумать, что он подвел брови и накрасил губы».

Отец Е Ши Юя был третьим ребенком в семье, поэтому в деревне его все звали Е Лаосань. Многие даже не знали его настоящего имени — Е Чжи Хуэй.

Двери и окна дома были широко распахнуты, люди сновали туда-сюда, занятые делами. Е Ши Юй стоял в стороне во дворе, чувствуя себя потерянным.

Пустой сквозняк, гулявший по дому, вызывал у Е Ши Юя головную боль.

Люди умирают быстро, но вещи исчезают очень медленно. Поэтому похороны так полны ритуалов, повсюду демонстрируя любовь и память.

Посреди двора, на проходе, стоял большой гроб из темно-коричневого кедра. Внутри он был выстлан желтой тканью, цветом напоминающей шелковые одежды древних императоров, мягкой и гладкой на ощупь.

Через некоторое время пришло восемь или девять крепких мужчин. Совместными усилиями, приложив все силы, они подняли Чжоу Ин У и положили его в гроб.

Чжоу Ин У был одет в темно-синий костюм-френч, на голове — такого же цвета восьмиугольная кепка. Лицо было опухшим, глаза плотно закрыты, губы слегка приоткрыты, открытая кожа имела темно-фиолетовый оттенок, что почему-то вызывало озноб.

Глядя на дядю, который был так близко, Е Ши Юй никак не мог соотнести его с тем человеком, который при жизни любил ходить, заложив руки за спину, и сгибался пополам от смеха. Совсем не похож, будто два разных человека.

Кто-то однажды составил рейтинг самых стрессовых ситуаций. Первые три места заняли: траур, увольнение и переезд. Траур был на первом месте.

Е Ши Юй был мал и пока испытал только траур.

Его воспоминания о Чжоу Ин У остановились на том, что было несколько месяцев назад. Чжоу Ин У попросил его сбегать в магазинчик за пачкой сигарет, дал ему 10 юаней. Пачка сигарет «Хунмэй» стоила 5 юаней, а остальное он оставил ему на карманные расходы.

В обычное время это была бы приятная задача. Даже если бы он не хотел бегать за сигаретами, он бы заставил себя пойти. Но в тот день он упрямо отказывался, и никакие уговоры Чжоу Ин У не помогали.

В конце концов, Чжоу Ин У рассердился и ушел в дом. А Е Ши Юя потом еще и родной отец отругал, сказав, что он не уважает старших.

Е Ши Юй действительно не хотел идти в магазинчик. Там собиралась куча людей, которые болтали без умолку, сплетничали о соседях, курили, обсуждали все на свете, но только не занимались делом.

Вся комната была прокурена, а грохот от игры в маджонг был оглушительным. Мужчины и женщины, держа сигареты в зубах, трогали карты, ругались, жаловались на невезение или ворчали, что противник слишком медленно ходит.

Стоило кому-то войти, как вся комната уставлялась на него, словно радар, осматривая с ног до головы, чтобы все досконально рассмотреть и понять. При этом они еще притворно спрашивали: «Чей ты ребенок? Сколько тебе лет? Какое место занял на экзамене? Чем твои родители дома занимаются?» А как только ребенок уходил, они тут же принимались обсуждать его родителей.

Е Ши Юй про себя думал: «Какое вам дело?» Много лет спустя, уже работая, Е Ши Юй придумал лучшее определение: «Скучно до зуда».

Магазинчик был сборником деревенских сплетен и слухов. Любые неприятные мелочи там могли приукрасить и рассказать в красках.

Е Ши Юй действительно пожалел. Ну что такого, пачка сигарет? Помочь купить не убудет. Кто бы мог подумать, что это станет сожалением на всю жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. В каждой лжи есть что-то невероятно правдивое (Часть 1)

Настройки


Сообщение