Достойна ли (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

【Семь】 Просить совета

После пяти дней докладов тот, кто носил жёлтое одеяние, то и дело вызывал меня во дворец. Он отсылал всех прочь, оставляя меня наедине с горой меморандумов на столе и с самим собой, несчастной и не смеющей перечить.

Я никак не могла постичь императорскую волю. Каждый раз, когда я спрашивала Его Величество, зачем он призвал меня, у него находились сотни причин, которые он с улыбкой перечислял.

Обсудить с тобой государственные дела, обсудить с тобой оборону границы, поболтать с тобой о красавицах из домов куртизанок.

Вот так, человек, достигший императорского сана, вместе со своим подданным обсуждал прелести борделей.

— Я заметил, что в последнее время ты часто проводишь время с наследным принцем Янь и любишь посещать дома куртизанок. Неужели какая-то несравненная красавица покорила твоё сердце, или это место само по себе влечёт тебя?

Я честно ответила Его Величеству:

— Ваше Величество, на третий день после моего прибытия в столицу я увидел в доме куртизанок артиста Чан Юэ и был им очарован. Я часто хожу туда, чтобы послушать его игру на цитре и пение.

Император отложил кисть для отметок на документах и посмотрел на меня с нечитаемым выражением в глазах.

— Ты хочешь разыграть передо Мной сцену спасения из пучины порока?

— У меня есть свои опасения, пока я не могу никого спасти. Ваше Величество, о том, что я вернулся в столицу для доклада, знает весь двор, верно?

— Ты всё же чиновник четвёртого высшего ранга, они не настолько невежественны. Значит, твои опасения в этом.

Я серьёзно кивнула.

— В нескольких ожесточённых сражениях на восточном рубеже Нияна Люматицзы чаще всего прибегали к обману и уловкам. Но их цель была ясна: они хотели победить, завладеть плодородными землями Центральной равнины с её благоприятным климатом. А здесь, при дворе, кто-то годами плетёт интриги, кто-то в одночасье меняет сторону, переворачивая всю игру. Я не вижу всей картины и не хочу её видеть.

Он жестом пригласил меня сесть ближе, и я села рядом с ним, задев его плечо. Возможно, это было несколько бесцеремонно, но он не возражал.

— Ты судишь об искренности других по себе. Но сейчас ты можешь быть спокойна. Ты ещё не ступила на поле славы и богатства, придворные хищники ещё не успели тебя заманить, как же они могут желать твоей смерти?

Я подумала, что Его Величество прав. Склонив голову, я немного поразмыслила, а затем спросила:

— Ваше Величество, вы, управляя Поднебесной из столицы, контролируя все четыре стороны света, разве не трудитесь день и ночь, разве вам не тяжело?

Император посмотрел на меня, словно пытаясь увидеть лесть в моих глазах. Но, как он и заметил, мой взгляд был по-прежнему ясен, а сердце — открыто.

Он, казалось, хотел рассмеяться, ведь он всегда смеялся, когда говорил со мной. Но на этот раз он не засмеялся, а почти равнодушно произнёс:

— Пока есть возможность, окунись с головой в мирскую суету. Возможно, это будет лучше, чем держать тебя здесь. Можешь убираться из моего дворца Чунъян.

Он легонько подтолкнул меня, и я, словно получив помилование, встала, опираясь на стол. Уходя, я обернулась, зная, что он обязательно посмотрит на меня.

Стоя перед красными воротами, я спросила его:

— Ваше Величество, знаете ли вы, как меня зовут?

— А-Хуа?

Его шутливый тон меня не задел.

— А моё настоящее имя?

— Го Цзиин.

— Ваше Величество, как вы думаете, моё имя и его имя… подходят друг другу?

Взгляд императора стал серьёзным. Видя его молчание, я почувствовала неловкость.

— Ваше Величество, как вы думаете, я проиграю?

— Не знаю. Но, по Моему мнению, ты не проиграешь.

Я улыбнулась, глядя на Его Величество, и почувствовала, словно меня обдувает весенний ветер.

— Слова Его Величества неоспоримы. Ваш слуга благодарит за милость.

【Восемь】 Три клятвы

В течение того недолгого месяца, что я провела в столице, я почти каждый день ходила в дом куртизанок, чтобы увидеть Чан Юэ. Я научилась давать деньги, чтобы получить место поближе к нему, всего на несколько цуней.

Я видела, что он часто кашляет, прикрывая рот рукой, но не надевает дополнительный плащ. Я ломала свою не слишком сообразительную голову над тем, как бы ему помочь, не задев его самолюбия.

Когда он был свободен, я сопровождала его на прогулках по улицам, мы ели горячую лапшу «янчуньмянь», я покупала ему лекарства от кашля.

Он говорил, что мне не нужно для него так стараться. Он подобен ряске в этом роскошном саду, уже погряз в тине, и если кто-то попытается его вытащить, то только испачкает руки.

Но я сказала ему:

— Ты не прав. В моих глазах ты прекрасен. Я хочу, чтобы ты был счастлив, видеть тебя счастливым.

Его обычно равнодушное лицо дрогнуло от этих слов.

— Ты радуешься этой внешней оболочке или мне самому?

Я не хотела признавать свою поверхностность, но и лгать не привыкла.

— Когда я впервые увидела тебя в том павильоне, хоть и не разглядела твоего лица, я сердцем поняла, что ты — тот, кого я всегда искала. Возможно, именно потому, что ты красив, я так думаю.

Чан Юэ был намного выше меня, поэтому, опустив голову, я не видела его глаз. Он, должно быть, был очень разочарован, решив, что я ничем не отличаюсь от тех, кто гонится лишь за красивой внешностью.

Поэтому я, собравшись с духом, добавила:

— Вся моя жизнь — сплошные битвы, и будущее сулит лишь песок и ветер. Я знаю, что не ровня тебе, что недостойна тебя. Но я хочу, чтобы ты знал, Чан Юэ: за то недолгое время, что я провела в столице, ты — самый лучший и самый чистый человек, которого я встретила. Возможно, мой взгляд недалёк, возможно, я вижу лишь внешнее, но я готова шаг за шагом избавиться от этой поверхностности и показать тебе своё истинное сердце. Клянусь, что мои слова не пустые. Только, прошу тебя, не мучай себя.

Через мгновение Чан Юэ протянул руку к моей сжатой в кулак левой руке и нежно разжал мои пальцы.

— Го Цзиин, ты когда-нибудь задумывалась, что у таких, как ты, кто открывает своё сердце всем, слишком много уязвимых мест?

Я беззаботно рассмеялась, подняв голову.

— Мне кто-то сказал, что пока я могу позволить себе проиграть, нужно окунуться в жизнь с головой, чтобы потом ни о чём не жалеть.

Чан Юэ вздохнул, посмотрел на меня и, обняв, попрощался.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение