Достойна ли (Часть 1)

【Семь】 Просить совета

После пяти дней докладов тот, кто носил жёлтое одеяние, то и дело вызывал меня во дворец. Он отсылал всех прочь, оставляя меня наедине с горой меморандумов на столе и с самим собой, несчастной и не смеющей перечить.

Я никак не могла постичь императорскую волю. Каждый раз, когда я спрашивала Его Величество, зачем он призвал меня, у него находились сотни причин, которые он с улыбкой перечислял.

Обсудить с тобой государственные дела, обсудить с тобой оборону границы, поболтать с тобой о красавицах из домов куртизанок.

Вот так, человек, достигший императорского сана, вместе со своим подданным обсуждал прелести борделей.

— Я заметил, что в последнее время ты часто проводишь время с наследным принцем Янь и любишь посещать дома куртизанок. Неужели какая-то несравненная красавица покорила твоё сердце, или это место само по себе влечёт тебя?

Я честно ответила Его Величеству:

— Ваше Величество, на третий день после моего прибытия в столицу я увидел в доме куртизанок артиста Чан Юэ и был им очарован. Я часто хожу туда, чтобы послушать его игру на цитре и пение.

Император отложил кисть для отметок на документах и посмотрел на меня с нечитаемым выражением в глазах.

— Ты хочешь разыграть передо Мной сцену спасения из пучины порока?

— У меня есть свои опасения, пока я не могу никого спасти. Ваше Величество, о том, что я вернулся в столицу для доклада, знает весь двор, верно?

— Ты всё же чиновник четвёртого высшего ранга, они не настолько невежественны. Значит, твои опасения в этом.

Я серьёзно кивнула.

— В нескольких ожесточённых сражениях на восточном рубеже Нияна Люматицзы чаще всего прибегали к обману и уловкам. Но их цель была ясна: они хотели победить, завладеть плодородными землями Центральной равнины с её благоприятным климатом. А здесь, при дворе, кто-то годами плетёт интриги, кто-то в одночасье меняет сторону, переворачивая всю игру. Я не вижу всей картины и не хочу её видеть.

Он жестом пригласил меня сесть ближе, и я села рядом с ним, задев его плечо. Возможно, это было несколько бесцеремонно, но он не возражал.

— Ты судишь об искренности других по себе. Но сейчас ты можешь быть спокойна. Ты ещё не ступила на поле славы и богатства, придворные хищники ещё не успели тебя заманить, как же они могут желать твоей смерти?

Я подумала, что Его Величество прав. Склонив голову, я немного поразмыслила, а затем спросила:

— Ваше Величество, вы, управляя Поднебесной из столицы, контролируя все четыре стороны света, разве не трудитесь день и ночь, разве вам не тяжело?

Император посмотрел на меня, словно пытаясь увидеть лесть в моих глазах. Но, как он и заметил, мой взгляд был по-прежнему ясен, а сердце — открыто.

Он, казалось, хотел рассмеяться, ведь он всегда смеялся, когда говорил со мной. Но на этот раз он не засмеялся, а почти равнодушно произнёс:

— Пока есть возможность, окунись с головой в мирскую суету. Возможно, это будет лучше, чем держать тебя здесь. Можешь убираться из моего дворца Чунъян.

Он легонько подтолкнул меня, и я, словно получив помилование, встала, опираясь на стол. Уходя, я обернулась, зная, что он обязательно посмотрит на меня.

Стоя перед красными воротами, я спросила его:

— Ваше Величество, знаете ли вы, как меня зовут?

— А-Хуа?

Его шутливый тон меня не задел.

— А моё настоящее имя?

— Го Цзиин.

— Ваше Величество, как вы думаете, моё имя и его имя… подходят друг другу?

Взгляд императора стал серьёзным. Видя его молчание, я почувствовала неловкость.

— Ваше Величество, как вы думаете, я проиграю?

— Не знаю. Но, по Моему мнению, ты не проиграешь.

Я улыбнулась, глядя на Его Величество, и почувствовала, словно меня обдувает весенний ветер.

— Слова Его Величества неоспоримы. Ваш слуга благодарит за милость.

【Восемь】 Три клятвы

В течение того недолгого месяца, что я провела в столице, я почти каждый день ходила в дом куртизанок, чтобы увидеть Чан Юэ. Я научилась давать деньги, чтобы получить место поближе к нему, всего на несколько цуней.

Я видела, что он часто кашляет, прикрывая рот рукой, но не надевает дополнительный плащ. Я ломала свою не слишком сообразительную голову над тем, как бы ему помочь, не задев его самолюбия.

Когда он был свободен, я сопровождала его на прогулках по улицам, мы ели горячую лапшу «янчуньмянь», я покупала ему лекарства от кашля.

Он говорил, что мне не нужно для него так стараться. Он подобен ряске в этом роскошном саду, уже погряз в тине, и если кто-то попытается его вытащить, то только испачкает руки.

Но я сказала ему:

— Ты не прав. В моих глазах ты прекрасен. Я хочу, чтобы ты был счастлив, видеть тебя счастливым.

Его обычно равнодушное лицо дрогнуло от этих слов.

— Ты радуешься этой внешней оболочке или мне самому?

Я не хотела признавать свою поверхностность, но и лгать не привыкла.

— Когда я впервые увидела тебя в том павильоне, хоть и не разглядела твоего лица, я сердцем поняла, что ты — тот, кого я всегда искала. Возможно, именно потому, что ты красив, я так думаю.

Чан Юэ был намного выше меня, поэтому, опустив голову, я не видела его глаз. Он, должно быть, был очень разочарован, решив, что я ничем не отличаюсь от тех, кто гонится лишь за красивой внешностью.

Поэтому я, собравшись с духом, добавила:

— Вся моя жизнь — сплошные битвы, и будущее сулит лишь песок и ветер. Я знаю, что не ровня тебе, что недостойна тебя. Но я хочу, чтобы ты знал, Чан Юэ: за то недолгое время, что я провела в столице, ты — самый лучший и самый чистый человек, которого я встретила. Возможно, мой взгляд недалёк, возможно, я вижу лишь внешнее, но я готова шаг за шагом избавиться от этой поверхностности и показать тебе своё истинное сердце. Клянусь, что мои слова не пустые. Только, прошу тебя, не мучай себя.

Через мгновение Чан Юэ протянул руку к моей сжатой в кулак левой руке и нежно разжал мои пальцы.

— Го Цзиин, ты когда-нибудь задумывалась, что у таких, как ты, кто открывает своё сердце всем, слишком много уязвимых мест?

Я беззаботно рассмеялась, подняв голову.

— Мне кто-то сказал, что пока я могу позволить себе проиграть, нужно окунуться в жизнь с головой, чтобы потом ни о чём не жалеть.

Чан Юэ вздохнул, посмотрел на меня и, обняв, попрощался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение