— Тебя Сабито принёс, — сказала Макомо.
Могу поклясться, на моём лице на мгновение появилось пустое выражение.
— Много кто видел? — с трудом спросила я.
— Не так уж много, — Макомо протянула мне чашку чая. — Видели только Столпы, дежурившие в тот день Какуши и люди из Поместья Бабочки.
Я отпила чаю, чтобы успокоиться. Ладно, пусть будет как будет.
После обеда я грелась на солнышке в саду, почти засыпая.
Пришёл господин из Какуши, принёс мой Клинок Ничирин, который отправили на ремонт, а также новые маски от Мастера Урокодаки для меня и Макомо. О, и ещё ответное письмо на моё письмо с извинениями господину старосте деревни.
Господина старосту деревни звали Каннадзука Харуэ.
Господин Каннадзука не ругал меня за то, что я плохо обращалась с клинком. Наоборот, он сказал, что это из-за того, что его мастерство ковки ещё не достигло вершины, поэтому клинок затупился в битве с Высшей Луной.
Он даже выковал ещё один Вакідзаси в качестве извинения.
На обоих клинках было выгравировано «Уничтожение демонов». Наверное, это было не извинение, а поздравление от господина Каннадзуки?
Я улыбнулась.
Прошло ещё несколько дней, и из ателье прислали мою новую форму и хаори.
Следующие два месяца я была вынуждена восстанавливаться.
В первый день третьего месяца, после того как я трижды заверила, что полностью восстановилась, мне наконец разрешили отправиться на задание.
Только тогда я узнала, что на прошлом Собрании Столпов отсутствовал один Пламенный Столп, и моя юрисдикция граничила с его юрисдикцией.
Хотя я не знала причины отсутствия Пламенного Столпа на собрании, я всё же взяла подарок и приготовилась его навестить.
— Сдавайся, Кёджуро.
Я ещё не вошла в дом, как услышала эти слова.
— У тебя нет таланта к фехтованию. Посмотри, когда ты выполнял задание, у тебя лопнула барабанная перепонка, и ты долго восстанавливался, верно?
Я прижалась к двери дома, осторожно выглядывая.
Вот это да! Неужели эти трое в этом дворе словно скопированы и вставлены?
У матери из этой семьи совсем нет следов участия?
Трое в доме — отец, сын и младший сын — все с одинаковыми золотистыми волосами с красными кончиками. Самый младший мальчик стоял в стороне, выглядя обеспокоенным. Юноша постарше тренировался, размахивая деревянным мечом. Самый старший — небритый мужчина с бородой, сидел на веранде с бутылкой саке.
Наверное, эти слова сказал этот человек?
Я смотрела на пьющего мужчину. Пламенный Столп Ренгоку Шинджуро?
Кёджуро — это тот юноша?
Талант к фехтованию… об этом тоже трудно судить…
— Эй, девочка, — господин Пламенный Столп поставил бутылку саке и прямо посмотрел на меня. — Что ты там делаешь? Что-то случилось?
Тренирующийся Кёджуро и младший мальчик рядом тоже посмотрели на меня.
Ах, вдруг стало немного неловко.
— Эм, — я вышла из-за двери, подняла подарок в руке и вдруг не осмелилась говорить громко, — я пришла навестить господина Пламенного Столпа.
Господин Пламенный Столп посмотрел на меня некоторое время, затем взял бутылку саке, отпил и ушёл. Перед уходом он сказал: — Здесь нет Пламенного Столпа.
Я стояла одна с подарком, чувствуя, как мимо меня проносится холодный ветер.
Хм?
Что значит «нет Пламенного Столпа»?
— Мне очень жаль, отец в последнее время не в духе, — наконец, юноша по имени Кёджуро и его младший брат приняли мой подарок и пригласили меня войти и присесть.
— Ах, нет, это я слишком поспешила. Не учла, что хозяевам может быть неудобен мой визит.
Я выпила чашку чая в доме Ренгоку, немного поговорила и вернулась в своё жилище. Уже почти наступал вечер, я быстро перекусила и отправилась на патруль.
В последующие дни не было никаких особых потрясений.
Помимо патрульных заданий в моей юрисдикции, время от времени попадались задания повышенной сложности для обычных бойцов.
Из Столпов нашего поколения, помимо госпожи Цветочного Столпа Канаэ, у которой были две Цугуко, Макомо и Малышка Шинобу, и Сабито, который позже взял Гию в Цугуко, больше ни у кого не было Цугуко.
В результате Цугуко иногда были заняты больше, чем Столпы, поэтому их просто распределяли между Столпами по мере необходимости.
Так продолжалось до Собрания Столпов на Новый год. В резиденции Главного я снова увидела сына господина Пламенного Столпа, Ренгоку Кёджуро.
В тот день была очень ветреная снежная погода. Мы все находились в гостиной Главного. Время было уже позднее, но Главный всё не начинал собрание, сказав, что ещё один Пламенный Столп не прибыл.
К тому же, на прошлом Собрании Столпов Пламенный Столп отсутствовал.
Когда Кёджуро открыл дверь и вошёл, Санеми уже был крайне нетерпелив.
— Ха? — его лицо выглядело очень недовольным. Он и так выглядел свирепо, а теперь стал ещё свирепее.
— Пламенный Столп — не этот мальчишка, верно?
— Как? Твой трусливый отец уже даже на Собрание Столпов не осмеливается приходить?
Кёджуро на мгновение оцепенел. Хуже того, господин Узуй тоже начал.
— Заставлять Главного ждать — это совсем не роскошно, верно? Ты носишь хаори своего отца?
— Ты считаешь, что уже обладаешь силой и решимостью Столпа?
— Что это такое? Ребёнок, который тайком надел одежду отца?
В этом нет необходимости, господин Узуй. Это максимум такое же хаори.
На самом деле, дело не в том, что они вдвоём презирали Кёджуро. Я думаю, господин Узуй и Санеми сейчас больше разгневаны. Разгневаны тем, что господин Ренгоку относится к обязанностям Столпа как к игре, и разгневаны его самовольным так называемым «уходом в отставку».
— Как бы то ни было, давайте начнём это собрание, — Главный остановил их дальнейшие нападки, давая понять, что мы можем начать отчёт.
— По данным разведки, в самой южной части юрисдикции Пламенного Столпа обнаружены следы, предположительно, одной из Двенадцати Демонических Лун, — сказал Главный. После его слов присутствующие переглянулись. Никто не вызвался добровольцем.
Это должно быть задание Пламенного Столпа, но сейчас господин Ренгоку Шинджуро, который является Пламенным Столпом…
Когда я собиралась взять это задание, Кёджуро прервал меня.
— Позвольте мне отправиться на разведку, Главный! — громко произнёс юноша с ясным лицом.
Тут же все взгляды в комнате сосредоточились на нём.
Его брови были суровы, взгляд — твёрд.
— Умм! Раз уж это должна быть ответственность отца, то пусть я, как сын, выполню её за него!
— Вот как? — Главный тихонько рассмеялся, а затем согласился: — Тогда пусть Кёджуро отправится.
Позже Кёджуро одолел Низшую Луну Один, побывал в Поместье Бабочки, стал новым Пламенным Столпом и представил нам свою ученицу. Ах, теперь она Цугуко — Канроджи Мицури.
Она милая девушка, которая легко смущается, с необычным цветом волос — но мне кажется, довольно красивым, и очень сильная.
На второй год после того, как я стала Столпом, Канроджи разработала свою собственную технику дыхания и успешно одолела Низшую Луну, став Столпом Любви.
После Канроджи ещё один юноша по имени Игуро Обанай станет Столпом. Он тоже гениальный юноша, создавший свою технику дыхания.
Осталось только дождаться официального назначения на Собрании Столпов в середине года.
Я перебирала пальцы, тщательно подсчитывая. Теперь Девять Столпов в сборе?
Если кто-то ещё одолеет Низшую Луну или убьёт пятьдесят демонов, его повысят или нет?
— Хех, — Сабито рядом со мной рассмеялся. Он легонько постучал меня по лбу и сказал: — Ты думаешь, Двенадцать Демонических Лун так легко встретить? К тому же, даже если встретишь, нужна сила, чтобы их одолеть. И пятьдесят демонов убить не так-то просто, ты думаешь, это как овощи резать? О чём ты вообще думаешь?
Ах, я снова сказала это вслух.
Впрочем, он прав. Не так уж это и легко.
Работа Столпов очень напряжённая. Помимо двух Собраний Столпов в год, мы редко встречаемся на заданиях.
Сегодня мы с Сабито случайно встретились. Задания закончились одновременно в этом городке, и мы просто неспешно прогуливались под покровом ночи. Это можно считать редким отдыхом в перерывах между делами.
Пройдя немного, я почувствовала очень приятный запах.
Я привычно потянула Сабито за рукав, подняла голову и спросила: — Ну, Сабито, ты чувствуешь очень приятный запах?
Шестнадцатилетний Сабито уже был очень высоким. Я стояла рядом с ним, будучи как минимум на голову ниже.
Сабито огляделся и просто взял меня за руку, ведя к лавке с оденом, которая работала даже ночью.
— Ах, это тот самый запах! — мои глаза сияли, когда я смотрела на него. — Сабито, ты такой молодец!
На самом деле, в округе только эта лавка светилась тёплым светом. Если и было что-то вкусное, то только здесь.
Сабито привёл меня внутрь. Едва мы сели, как продавец принёс дымящийся оден. В одене было всего несколько простых ингредиентов, но после долгого тушения они были хорошо пропитаны, а бульон был очень наваристым и вкусным.
— Спасибо за угощение.
Сытно поужинав и попрощавшись с продавцом, я застучала гэта по дороге рядом с Сабито. На этой пустынной дороге звук был немного пугающим.
Я стучала и стучала, но потеряла к этому интерес.
Но почему-то мне было весело, и я снова потянула Сабито за хаори, напевая какой-то неведомый мотив.
Он добродушно позволял мне тянуть его, время от времени наклоняясь к моему уху, чтобы что-то прокомментировать.
Если бы кто-то посмотрел сзади, эта сцена, вероятно, показалась бы довольно трогательной.
Однако эта трогательность длилась недолго.
Не успели мы отойти далеко, как увидели вдалеке летящую Касугайскую Ворону. Увидев нас, она взволнованно закричала: — Канаэ, Высшая Луна Два! Опасно! Опасно!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.